"في تشريد" - Translation from Arabic to English

    • displacement
        
    • displacing
        
    • displacements
        
    • homeless
        
    • to displace
        
    • to be displaced
        
    • dislocation
        
    • been displaced
        
    We've caused the displacement of thousands of families into refugee camps. Open Subtitles مما تسبب في تشريد الآلاف من الأسر الى مخيمات اللاجئين
    Of those, 61 were residential buildings whose demolition caused the displacement of many Palestinians, including children. UN ومن بين هذه المباني، كان هناك 61 مبنى سكنيا تسبب هدمها في تشريد عدد كبير من الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال.
    However, inter-ethnic violence in particular has contributed to further displacement and, in some cases, secondary displacement of returnees. UN غير أن أعمال العنف العرقية على الخصوص أسهمت في حالات تشريد إضافية، وفي بعض الحالات، في تشريد العائدين مرة ثانية.
    The war crime of displacing civilians has also been committed. UN وقد ارتُكبت أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين.
    Parties to an armed conflict are to take effective measures to ensure that actions provoking unwarranted population displacements are avoided. UN ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر.
    The recent military operations conducted in Marjah and Nad Ali, in southern Helmand Province, have caused the displacement of more than 1,500 households. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    The presence of LRA rebels in these two districts also hampers the return of displaced people and is likely to continue to cause displacement. UN ويعرقل وجود متمردي جيش الرب للمقاومة في هاتين المنطقتين عودة المشردين، ويُرجح أن يظل وجودهم هذا سببا في تشريد السكان.
    It has at the same time contributed to displacement, temporary or permanent, of entire Palestinian communities. UN وقد أسهمت هذه الاستراتيجية في ذات الوقت في تشريد مجتمعات محلية فلسطينية بأكملها، بصورة مؤقتة أو دائمة.
    A delegation hoped that the recent attacks on border areas, which had caused displacement within the country and occurred after the finalization of the country note, would be taken into consideration during the elaboration of the CPR. UN وأعرب وفد عن أمله في أن تكون الهجمات التي شنت مؤخرا على المناطق الحدودية، بعد الانتهاء من إعداد المذكرة القطرية، وتسببت في تشريد السكان داخل البلد موضع النظر أثناء إعداد توصية البرنامج القطري.
    As the following reported incidents demonstrate, clashes between the different factions controlling the city continued to take place during 1996, resulting in the death of many civilians and causing the displacement of families to more secure places. UN وكما تدل على ذلك الحوادث التالية المبلّغ عنها، ظلت اصطدامات بين مختلف الفصائل المسيطرة على المدينة تحدث خلال عام ٦٩٩١ مسفرة عن مقتل العديد من المدنيين ومسبّبة في تشريد اﻷسر إلى أماكن أكثر أمناً.
    The fighting caused the displacement of families to Baidoa and the surrounding villages. UN وتسبب القتال في تشريد أسر إلى بيدوا والقرى المجاورة لها.
    A sizeable population has been displaced by the armed conflict but there is continued uncertainty about the extent of forced displacement. UN وتسبب النزاع المسلح في تشريد عدد كبير من السكان، لكن لا يزال هنالك غموض إزاء مدى التشريد القسري.
    In addition to the killing of innocent civilians, Israel continues to deliberately and wantonly destroy Palestinian property, including homes and refugee shelters, displacing hundreds of Palestinian civilians yet again. UN وإضافة إلى قتل المدنيين الأبرياء، تواصل إسرائيل، عمدًا وبكل استهتار، تدمير الممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل ومآوي اللاجئين، متسبِّبة، مرة أخرى، في تشريد مئات المدنيين الفلسطينيين.
    The new urban guerrilla warfare campaign lasted almost 15 days, claiming many victims, displacing more than 50,000 people and causing destruction of infrastructure and housing; UN ودامت حرب العصابات الجديدة في المدينة ما يقارب 15 يوما، وأوقعت العديد من الضحايا، وتسببت في تشريد أكثر من 000 60 شخص وتدمير البنية الأساسية والمساكن.
    War crime of displacing civilians UN جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين
    The use of air power by the government forces and the intensification of the conflict on both sides caused large-scale displacements among the local population. UN وقد تسبب استخدام القوات الحكومية للقوة الجوية واشتداد حدة النزاع على كلا الجانبين في تشريد واسع النطاق للسكان المحليين.
    The infrastructure has been devastated, the State has collapsed and fratricidal internal strife has engendered massive displacements of the population. UN فقد هدمت الهياكل اﻷساسية، وانهارت الدولة وتسبب الصراع الداخلي بين اﻷشقاء في تشريد السكان بأعداد ضخمة.
    Over the past 10 years, the Israeli authorities have demolished more than 2,200 residences, leaving more than 13,000 Palestinians homeless. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قامت السلطات الإسرائيلية بتدمير ما يزيد على 200 2 منزل، مما تسبب في تشريد
    11. In Afghanistan, the protracted armed conflict continues to displace people and impact the return of refugees. UN 11 - وفي أفغانستان، استمر النزاع المسلح الذي طال أمده في تشريد الناس، وظل يؤثر على عودة اللاجئين.
    The fighting left the camp's infrastructure badly damaged and caused hundreds of families to be displaced. UN وألحق القتال أضرارا بالغة بالهياكل الأساسية للمخيم، كما تسبب في تشريد المئات من الأسر.
    Each year conflicts result in dislocation for hundreds of thousands of people. UN ففي كل عام تتسبب النزاعات في تشريد مئات الآلاف من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more