"في تصميمها على" - Translation from Arabic to English

    • in its determination to
        
    • in their resolve to
        
    • in their determination to
        
    • in its resolve to
        
    The United Nations system in Rwanda is a strong partner of the Government in its determination to assure a bright future for the people of Rwanda. UN وتعد منظومة الأمم المتحدة في رواندا شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا.
    Our nation is united in its determination to eliminate the spectre of terrorism from our soil, our region and the world. UN وأمتنا متحدة في تصميمها على القضاء على شبح الإرهاب في أرضنا وفي منطقتنا والعالم.
    The international community should encourage the new administration in its determination to give Nigeria a new beginning. UN وأكد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشجع اﻹدارة الجديدة في تصميمها على تحقيق بداية عهد جديد لنيجيريا.
    These countries are committed in their resolve to help a neighbour recover and rebuild. UN وهذه البلدان ملتزمة في تصميمها على مساعدة أحد جيرانها على الانتعاش وإعادة البناء.
    During that meeting, all participating organizations were united in their resolve to find a lasting solution to the crisis and issued a joint press statement to that end. UN وخلال ذلك الاجتماع، كانت جميع المنظمات المشاركة متحدة في تصميمها على إيجاد حل دائم للأزمة وأصدرت بيانا صحفيا مشتركا في ذلك الصدد.
    All sectors of society -- both public and private -- should partner together in their determination to win the battle. UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع - القطاع العام والقطاع الخاص معا - أن تتضافر في تصميمها على كسب المعركة.
    The Government of Hungary remains strong in its resolve to combat racial and ethnic discrimination as well as anti-Semitism. UN وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية.
    Togo, in its determination to construct a State based on the rule of law and to improve the living conditions of its population, will spare no effort in carrying out its obligations. UN وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها.
    Bolivia is sincere in its determination to achieve peace, solidarity and the well-being of all, to protect the rule of law and to secure justice and liberty. UN إن بوليفيا مخلصة في تصميمها على تحقيق السلام والتضامن والرفاهية للجميع، وحماية سيادة القانون، وضمان العدل والحرية.
    There is consequently a need for the United Nations system and the international community to support Africa in its determination to overcome those challenges. UN ولذا توجد حاجة إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعم أفريقيا في تصميمها على التغلب على تلك التحديات.
    The United Nations system is a strong partner of the Government in its determination to ensure a bright future for the people of Rwanda. UN وتعد منظومة الأمم المتحدة شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا.
    The Government, in its determination to build on what has been achieved over the years, has designed a comprehensive five-year development plan, called the Plan to Accelerate Sustainable Development to End Poverty. UN والحكومة، في تصميمها على البناء على ما تحقق خلال سنين، قد وضعت خطة للتنمية الشاملة مدتها خمس سنوات، تسمى خطة تسريع التنمية المستدامة لإنهاء الفقر.
    For as long as the rebels continue to attack our towns and villages, and kill and maim innocent people, the Government will not relent in its determination to defend every corner of this nation. UN ﻷنه ما دام المتمردون يواصلون مهاجمة بلداتنا وقرانا وقتل وتشويه السكان اﻷبرياء، فإن الحكومة لن تلين في تصميمها على الدفاع عن كل شبر من هذا الوطن.
    I call on the countries of the region and the international community to support the efforts of the Congolese Government in its determination to ensure security and stability throughout its territory. UN وأدعو بلدان المنطقة والمجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الكونغولية في تصميمها على ضمان تحقيق الأمن والاستقرار في جميع أراضيها.
    in its determination to create and strengthen legal, institutional and cultural mechanisms, Cuba had tackled all those difficulties in order to protect women's rights and their equal participation and opportunities. UN وقد قامت كوبا، في تصميمها على إيجاد وتقوية الآليات القانونية والمؤسسية والثقافية، بمعالجة جميع هذه الصعوبات من أجل حماية حقوق المرأة وإتاحة المشاركة والفرص لها على قدم المساواة.
    The promotion of and respect for human rights and fundamental freedoms for all were among the solemn purposes proclaimed by the peoples of the United Nations when they united in their resolve to create this world Organization. UN إن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها كانا من ضمن المقاصد السامية التي أعلنتها شعوب الأمم المتحدة حينما اتحدت في تصميمها على إنشاء هذه المنظمة العالمية.
    My delegation thus encourages the United Nations system to continue to support the Governments of these States in their resolve to integrate the Goals into national and regional development programmes and strategies. UN وبالتالي، يشجع وفد بلادي منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم حكومات هذه الدول في تصميمها على دمج هذه الأهداف في برامج وإستراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    As for the countries that are already taking part, Switzerland invites them to remain determined in their resolve to put an end to the trade in conflict diamonds and not to be misled by a false sense of security that could possibly arise from the launching of the Certification Scheme. UN وبالنسبة للبلدان التي تشارك بالفعل، فإن سويسرا تدعوها إلى أن تظل ثابتة في تصميمها على وضع حد للاتجار بالماس المستخدم في الصراع وألا تنخدع بالشعور المزيف بالأمن الذي يمكن أن ينشأ من الشروع في نظام إصدار الشهادات.
    The Government of Rwanda would like to invite the Security Council to encourage countries such as Cameroon, Seychelles and Zambia in their determination to implement the relevant Security Council resolutions. UN وتود حكومة رواندا أن تدعو مجلس اﻷمن إلى تشجيع بلدان من قبيل الكاميرون وسيشيل وزامبيا في تصميمها على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The progress achieved in international implementation of the KPCS thus far bears testimony to what can be achieved in the international arena, all the more so in this unique partnership between governments, the diamond industry and civil society, with all parties united in their determination to ensure that full international implementation is achieved and maintained. UN ويشهد التقدم المحرز في التنفيذ الدولي للعملية حتى الآن على ما يمكن تحقيقه على الساحة الدولية في هذه الشراكة الفريدة بين الحكومات وصناعة الماس والمجتمع المدني حين تتحد جميع الأطراف في تصميمها على كفالة التنفيذ الدولي التام ومواصلته.
    It is a fact that SAARC is far behind other similar regional cooperation arrangements, but the countries of the Association, particularly Nepal, are persevering in their determination to develop both the habit and concrete measures of cooperation, understanding and peace among the South Asian partners. UN والحقيقة التي لا تنكر هي أن رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي متخلفة عن ترتيبات التعاون اﻹقليمي المماثلة اﻷخرى، ولكن بلدان الرابطة، ولا سيما نيبال، مثابرة في تصميمها على إنماء إعادة التعاون والتفاهم والسلام بين الشركاء في جنوب آسيا، واستحداث تدابير محددة في هذه الميادين.
    The entire Caribbean Community is at one in its resolve to engage Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership that brings concrete benefits to all our peoples. UN إن الجماعة الكاريبية بأسرها متحدة في تصميمها على إدخال كوبا في شراكة بناءة ومفيدة لجميع الأطراف تؤدي إلى مكاسب ملموسة لشعوبنا جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more