"في تطبيق هذه" - Translation from Arabic to English

    • in the application of these
        
    • in applying these
        
    • the application of such
        
    • in the application of this
        
    • to apply such
        
    • to apply these
        
    • in applying those
        
    • in the application of the
        
    • to the application of this
        
    • in the implementation of the present
        
    • applied to this
        
    • in implementing these
        
    • to apply this
        
    • its application
        
    • in the implementation of these
        
    There shall be no discrimination between aliens and citizens in the application of these rights. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    Legitimate democratic opposition, as distinct from violent opposition, becomes a victim in the application of such laws; UN وتغدو المعارضة الديمقراطية المشروعة، تمييزا لها عن المعارضة العنيفة، ضحية في تطبيق هذه القوانين؛
    The main advances in the application of this article of the Convention have been: UN كانت أوجه التقدم الرئيسية في تطبيق هذه المادة من الاتفاقية كما يلي:
    However, certain State institutions are already beginning to apply such measures. UN غير أن بعض مؤسسات الدولة بدأت بالفعل في تطبيق هذه التدابير.
    In the context of globalization, the task is to apply these lessons on a larger scale. UN أما في سياق العولمة، فإن المهمة تكمن في تطبيق هذه الدروس على نطاق أكبر.
    They faced challenges, however, in applying those instruments at the domestic level, mainly due to lack of resources, and were exploring creative ways to bridge the gap through partnerships and subregional cooperation. UN غير أنها تواجه تحديات في تطبيق هذه الصكوك على الصعيد المحلي، وذلك بصفة رئيسية بسبب نقص الموارد، وهي تستكشف طرق خلاقة لتجسير الهوة عن طريق الشراكات والتعاون دون الإقليمي.
    The Committee also regrets a serious lack of transparency in the application of the directive, as indicated by numerous reports. UN وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، هذه النقطة التي أشارت إليها تقارير عديدة.
    In case of doubt as to the application of this paragraph, the Court shall decide. UN وعند الشك في تطبيق هذه الفقرة تفصل المحكمة في الأمر.
    The State party is encouraged to organize a series of meetings to discuss progress achieved in the implementation of the present observations. UN وتُشجَّع الدولةُ الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    There shall be no discrimination between aliens and citizens in the application of these rights. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    The Committee stresses the importance of comparability and reliability in the data used in the application of these criteria. UN وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها.
    There shall be no discrimination between aliens and citizens in the application of these rights. UN ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    To be less stringent in applying these regulations to small-scale mining will result in the degradation of the area and a lack of consistency in developing standards that apply equally to everyone. UN ومن شأن التراخي في تطبيق هذه اﻷنظمة على التعدين صغير النطاق أن يؤدي الى تدهور المنطقة وانعدام الاتساق في معايير الاستغلال التي تسري على الجميع على قدم المساواة.
    28. However, in the opinion of OIOS, further refinement is needed in applying these indicators. UN 28 - ومع ذلك، فإنه يلزم، حسب رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إجراء مزيد من التحسين في تطبيق هذه المؤشرات.
    The Secretary-General, Member States and regional organizations have been involved, in cooperation with Latvia, in applying these measures to the most important and urgent matter now confronted by Latvia - namely, the continued illegal presence of the military forces of the former Soviet Union on Latvian territory. UN وشارك اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية، بالتعاون مع لاتفيا في تطبيق هذه التدابير على المسألة اﻷكثر أهمية واﻷكثر إلحاحا التي تواجه لاتفيا اﻵن، وهي استمرار الوجود غير المشروع للقوات العسكرية للاتحاد السوفياتي سابقا على أراضي لاتفيا.
    It would be helpful to hear more about any procedures that existed to equalize differences between states in the application of such provisions. UN وسيكون من المفيد سماع المزيد عن أية إجراءات قائمة للقضاء على الفروق بين الولايات في تطبيق هذه اﻷحكام.
    The difficulties in the application of this article have to do with the poorly developed legal and social culture of affirmative action. UN وتتعلق الصعوبات في تطبيق هذه المادة بالثقافة القانونية والاجتماعية الهزيلة التطور لﻹجراء اﻹيجابي.
    The signatory's intention to apply such norms provisionally was proof of its conviction that such norms were mandatory. UN وتعتبر نية الجهة الموقعة في تطبيق هذه المعايير مؤقتا دليلا على اقتناعها بأن هذه القواعد إلزامية.
    Within a major regional project in Africa, the IAEA is helping to apply these techniques. UN وتساعد الوكالة في تطبيق هذه التقنيات ضمن مشروع إقليمي رئيسي في أفريقيا.
    Although over the 50 years of its existence the United Nations had made substantial progress in applying those laudable principles, much remained to be done. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد حققت خلال عمرها البالغ ٥٠ عاما أوجه تقدم هامة في تطبيق هذه المبادئ النبيلة فإنه ما زال أمامها الكثير الواجب عمله في هذا المجال.
    The Committee also regrets a serious lack of transparency in the application of the directive, as indicated by numerous reports. UN وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، كما أشارت إليه تقارير عديدة.
    In other words, the nature of the act performed by the person who enjoys immunity is irrelevant to the application of this legal institution. UN وبعبارة أخرى، فإن طبيعة العمل الذي يقوم به الشخص الذي يتمتع بالحصانة لا يؤثر في تطبيق هذه المنظومة القانونية.
    The State party is encouraged to organize a series of meetings to discuss progress achieved in the implementation of the present observations. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    In order to illustrate the outcomes with and without a ceiling scale rate, two alternative tracks were applied to this and subsequent steps: UN وسعيا إلى توضيح النتائج بتمديد معدل أعلى للجدول ودون تحديد لذلك المعدل، اتبع مساران بديلان في تطبيق هذه الخطوة والخطوات اللاحقة:
    How far UNDP has progressed in implementing these principles is central to this evaluation. UN ويمثل مدى تقدم البرنامج الإنمائي في تطبيق هذه المبادئ نقطة جوهرية في هذا التقييم.
    The main task facing the Committee now is to apply this methodology in a more consistent and systematic manner with regard to all provisions of the Convention. UN وتتمثل المهمة الرئيسية التي تواجه اللجنة حالياً في تطبيق هذه المنهجية بطريقة أكثر اتساقاً ونظامية فيما يتعلق بجميع أحكام الاتفاقية.
    In any event, even if it were, Governments would have to be subject to limitations on its application. UN وعلى أي حال حتى لو كان لها هذا اﻷثر، فإنه ينبغي فرض قيود على الحكومات في تطبيق هذه العقوبة.
    The State party is encouraged to organize a series of meetings to discuss progress achieved in the implementation of these observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more