"في تفاعلها مع" - Translation from Arabic to English

    • in their interaction with
        
    • in its interaction with
        
    • in its interactions with
        
    • in their interactions with
        
    • in their interrelationships with
        
    • their interaction with the
        
    19. Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. UN 19 - تتمثل المعوقات الأخرى أمام منظمات المجتمع المدني في تفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    States and civil society organizations are also using indicators in their interaction with the human rights monitoring mechanisms. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    An analysis of the issues involved in preparing such a manual was undertaken with a particular focus on defining the potential burden on recipient countries in their interaction with the United Nations system. UN وأجري تحليل للمسائل التي يشملها إعداد ذلك الدليل، مع التركيز بوجه خاص على تحديد العبء المحتمل الذي يقع على عاتق البلدان المستفيدة في تفاعلها مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Support for the Border Patrol Unit in its interaction with Indonesian counterparts at the strategic and operational levels UN تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات
    The staff further provide substantive and technical assistance to the Subcommittee in its interaction with the national preventive mechanisms. UN ويقدم الموظفون كذلك المساعدة الفنية والموضوعية إلى اللجنة الفرعية في تفاعلها مع الآليات الوقائية الوطنية.
    As noted above, the Inspectors attach considerable value to the catalytic role of the Secretariat in its interactions with the affected country Parties. UN 30- وكما ذُكر آنفاً، يولي المفتشون أهمية فائقة للدور الحفاز الذي تقوم به الأمانة في تفاعلها مع البلدان الأطراف المتأثرة.
    In this regard, the framework could be a useful tool for NGOs and other actors in their interactions with the Special Rapporteur. UN وفي هذا الصدد، قد يكون الإطار أداة مفيدة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والجهات المؤثرة الأخرى في تفاعلها مع المقررة الخاصة.
    These manuals include chapters on freedom of expression, international standards, teaching modules and practical solutions to be adopted by security forces in their interaction with journalists. UN وتشمل هذه الأدلة فصولاً عن حرية التعبير والمعايير الدولية ووحدات تعليمية وحلولاً عملية كي تأخذ بها قوات الأمن في تفاعلها مع الصحفيين.
    Therefore, tools, resources and recommendations inspired by the contents of the Declaration must be given to minorities to enable them to improve the use of the Declaration in their interaction with national and local authorities. UN وعليه، يجب أن توفر للأقليات الأدوات والموارد والتوصيات التي تستلهم من محتوى الإعلان، لتمكينها من تحسين استعمال الإعلان في تفاعلها مع السلطات الوطنية والمحلية.
    7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    " 6. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN " 6 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    " 7. Invites relevant treaty bodies to include human rights learning in their interaction with States parties; UN " 7 - تدعو الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات إلى إدراج التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN 7 - تدعو الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    Coordination with donors has improved, with donors increasingly operating as a cohesive group in their interaction with the United Nations country team. UN وتحسن التنسيق مع الجهات المانحة، حيث تعمل الجهات المانحة على نحو متزايد كمجموعة متجانسة في تفاعلها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    The incumbents of the proposed posts would also provide substantive and technical assistance to the Subcommittee in its interaction with the national preventive mechanisms. UN وسيضطلع أيضا شاغلا الوظيفتين المقترحتين بتقديم المساعدة الفنية والتقنية إلى اللجنة الفرعية في تفاعلها مع الآليات الوقائية الوطنية.
    Qatar felt that the acceptance of so many recommendations by Kuwait, and its open and cooperative spirit during the interactive dialogue, demonstrated the sincerity of Kuwait in its interaction with the universal periodic review process and other human rights mechanisms. UN ورأت قطر أن قبول الكويت هذا العدد الكبير من التوصيات وما تحلت به من روح تعاون وانفتاح أثناء الحوار التفاعلي يبرهنان على صدق الكويت في تفاعلها مع عملية الاستعراض الدوري الشامل وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    The importance of an integrated approach to development was also highlighted during the recent World Summit for Sustainable Development in Johannesburg in 2002, which also underscored the importance of coordination within the United Nations system in its interaction with Africa. UN ولقد تأكدت أيضا أهمية النهج المتكامل نحو التنمية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا في جوهانسبرغ في عام 2002، والذي أكد أيضا على أهمية التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في تفاعلها مع أفريقيا.
    As a capacity- and confidence-building measure, the Military Liaison Group supported the Border Patrol Unit in its interaction with its Indonesian counterparts, at the strategic and operational levels. UN وتنفيذا لتدابير بناء القدرات وبناء الثقة، دعم فريق الاتصال العسكري وحدة حراسة الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية، على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي.
    Similarly, Act 812 of 2003, by which the National Development Plan was adopted, legitimized and strengthened the coordinating role of the Presidential Advisory Office in its interaction with the other parts of the State apparatus. UN كذلك، أتاح القانون 812 لعام 2003 الذي اعتمدت بموجبه الخطة الوطنية للتنمية إضفاء الطابع الشرعي على الدور التنسيقي الذي تضطلع به الهيئة الاستشارية الرئاسية في تفاعلها مع الأجزاء الأخرى في جهاز الدولة كما مكن من تدعيم هذا الدور.
    The Executive Secretary should ensure that the secretariat focuses on its catalytic role in its interactions with affected country Parties under article 23, paragraph 2 (c) of the Convention. UN ينبغي أن يكفل الأمين التنفيذي تركيز الأمانة على دورها كوسيط محفز في تفاعلها مع البلدان الأطراف المتأثرة بموجب الفقرة 2(ج) من المادة 23 من الاتفاقية.
    This process accelerated in the 25 years after the oil crises of the 1970s, when most developing countries experienced a significant increase in their interactions with other countries, especially with industrial countries and the international organizations. UN وقد تسارعت هذه العملية في ال25 عاماً التي تلت أزمات النفط خلال السبعينات، حينما شهدت معظم البلدان النامية زيادة كبيرة في تفاعلها مع البلدان الأخرى، وخاصة مع البلدان الصناعية والمنظمات الدولية.
    9.33 The objective of the subprogramme for 1994-1995 is to provide intergovernmental bodies with analyses from a global perspective of selected development problems in their interrelationships with one another. UN ٩-٣٣ الهدف من هذا البرنامج الفرعي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ هو تزويد الهيئات الحكومية الدولية بتحاليل من منظور عالمي لمشاكل إنمائية منتقاة في تفاعلها مع بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more