The legal position on this paragraph was explained in our previous report. | UN | 271- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذا البند في تقريرنا السابق. |
As indicated in our previous report on United States implementation of annex I to Security Council resolution 1737, six other designated entities were designated by the United States Government under Executive Order 13382. | UN | ووفقا لما ورد في تقريرنا السابق بشأن تنفيذ الولايات المتحدة للمرفق الأول من قرار مجلس الأمن 1737، عينت حكومة الولايات المتحدة ستة كيانات أخرى بموجب الأمر التنفيذي 13382. |
We reiterate the position taken in our previous report that the WTO qua an international organization, created and functioning under general principles of international law, is bound to respect fundamental principles of international human rights law which form part of those general principles of law. | UN | ونكرر تأكيد الموقف الذي اتخذناه في تقريرنا السابق وهو أن منظمة التجارة العالمية، كمنظمة دولية أُنشئت بموجب المبادئ العامة للقانون الدولي وتعمل على أساسها، ملتزمة باحترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان التي تشكل جزءا من هذه المبادئ العامة للقانون. |
The reporting procedure has been explained in detail in our previous report to the CTC dated 9 May 2003. | UN | وقد أُعطي شرح واف لإجراءات الإبلاغ في تقريرنا السابق المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والمؤرخ 9 أيار/مايو 2003. |
The legal position with respect to this article was discussed in the previous report. Article 9 | UN | 199- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في تقريرنا السابق. |
This matter was also raised in our previous report on peacekeeping operations (A/63/5 (Vol. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة أيضا في تقريرنا السابق عن عمليات حفظ السلام ((A/63/5 (vol. |
(b) in our previous report (A/63/5 (Vol. | UN | (ب) لقد أعربنا في تقريرنا السابق ((A/63/5 (vol. |
This matter was also raised in our previous report on peacekeeping operations (A/62/5 (Vol. II), chap. III); | UN | وقد أثيرت هذه المسألة أيضا في تقريرنا السابق عن عمليات حفظ السلام (A/62/5، المجلد الثاني، الفصل الثالث)؛ |
in our previous report, we mentioned that a Work-Life Unit (WLU) was set up in September 2000 in the then Ministry of Community Development and Sports. | UN | 11-62 وقد ذكرنا في تقريرنا السابق أن " الوحدة المعنية بالعمل والحياة " أُقيمت في أيلول/سبتمبر 2000 داخل ما كانت آنذاك وزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية. |
in our previous report, we also reported on the launch of the biennial Family Friendly Firm Award to recognise companies for their pro-family efforts. | UN | 11-63 كذلك أبلغنا في تقريرنا السابق عن بدء تنفيذ مشروع المؤسسة الموالية للأسرة لمنح المكافآت كل سنتين تقديرا للشركات لما تبذله من جهود مناصرة للأسرة. |
As for laws, two laws that relate to the Ministry of Immigration and Displacement and the Ministry of Planning and Development Cooperation were adopted in the period between our first and second quarterly reports after being published in the official gazette, in addition to what was stated in our previous report. | UN | أما فيما يتعلق بتشريع القوانين، فقد اعتمد خلال الفترة ما بين تقريرنا السابق والحالي قانونان لوزارة الهجرة والمهجرين ووزارة التخطيط بعد نشرهما في جريدة الوقائع العراقية إضافة إلى ما ذكر في تقريرنا السابق. |
in our previous report (S/2008/509), we noted that the Compensation Commission had undertaken action to recover duplicate payments. | UN | لقد أشرنا في تقريرنا السابق (S/2008/509) إلى أن لجنة التعويضات اتخذت تدابير لاسترجاع المدفوعات المزدوجة. |
As noted in our previous report to the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the economic sectors with outer space related activities in Lebanon are Telecommunications, TV Broadcasting, and Meteorology. | UN | وكما لوحظ في تقريرنا السابق الى لجنة اﻷمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، تشكل الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث التلفزيوني والرصد الجوي القطاعات الاقتصادية التي لها أنشطة تتصل بالفضاء الخارجي في لبنان . |
in our previous report we mentioned the role of the Singapore Broadcasting Authority (SBA)'s Free-to-Air Television Programme Code which addressed gender stereotyping and the commercialization of sex and violence against women and girls. | UN | 5-11 ذكرنا في تقريرنا السابق دور " مدونة البرامج التلفزيونية للبث الحرّ " الصادرة عن هيئة الإذاعة اللاسلكية السنغافورية، وهي المدونة التي تناولت القولبة النمطية القائمة على نوع الجنس، واستغلال الجنس والعنف المرتكب ضد النساء والفتيات لأغراض تجارية. |
Although a new integration act has not yet been drafted (as notified in our previous report under Article 6), we are working on implementing the measures in the integration report. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يتم حتى الآن صياغة قانون الإدماج الجديد (وفقا لما ورد في تقريرنا السابق في إطار المادة 6)، فإننا نعمل على تنفيذ التدابير الواردة في تقرير الإدماج. |
As it has been indicated in our previous report to the Security Council in response to UNSCR 1455 (2003) in April 2003, according to the Turkish legislation in force, there needs to be strong and sufficient evidence or indication to start an investigation against persons and institutions that are suspected to be violating financial laws. | UN | مثلما تمت الإشارة إليه في تقريرنا السابق المقدم إلى مجلس الأمن استجابة لقرار مجلس الأمن 1455 (2003) المؤرخ نيسان/أبريل 2003 فإنه طبقا للتشريع التركي الساري يجب توفر دليل أو اشتباه قوي وكافي للبدء في التحقيق ضد الأشخاص أو المؤسسات التي يشتبه في أنها تقوم بانتهاك القوانين المالية. |
As it has been outlined in our previous report to the Security Council in response to UNSCR 1455 (2003), the list issued by the Sanctions Committee (UNSCR 1267) lacks detailed information or evidence that would be required by the Turkish courts for freezing the assets of persons, institutions and companies that are included in it. | UN | مثلما تم إيجازه في تقريرنا السابق المقدم إلى مجلس الأمن استجابة لقرار المجلس 1455 (2003) تفتقر القائمة التي أصدرتها لجنة الجزاءات (قرار مجلس الأمن 1267) للمعلومات المفصلة أو الأدلة التي تطلبها المحاكم التركية لتجميد أصول الأشخاص والمؤسسات والشركات الواردة فيها. |
As noted in our previous report, article 48, paragraph (e) of the Constitution stipulates that the accused person has the right to receive compensation for unlawful detention, and that the law determines the punishment for any person who contravenes the provisions of any of the paragraphs of that article, together with appropriate compensation for damage which the person may suffer as a result of such contravention. | UN | 218- سبق الإشارة في تقريرنا السابق إلى ما أورده الدستور في الفقرة (ه)من مادته 48 أنه من حق المتهم الحصول على تعويض إذا كان الاعتقال غير قانوني ويحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة،كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة. |
In addition to what was stated in the previous report, article 73 of the Code of Criminal Procedure reads as follows: " Every person who is arrested shall be informed forthwith of the reason for his arrest. | UN | 204- إضافةً إلى ما أوردناه في تقريرنا السابق فإن المادة 73 من قانون الإجراءات الجزائية نصت على أنه " يبلغ |
As was also mentioned previously, for crimes to be regarded as political crimes it is not sufficient merely to claim that they are such. Some of Costa Rica's extradition treaties even expressly state that terrorism shall be regarded as a political crime for the effects of extradition, as noted in the previous report. | UN | وعلى نحو ما ورد أيضا، فإن مجرد الادعاء بأن ثمة دوافع سياسية لا يكفي لاعتبار الجرائم سياسية وهناك، مثلما أوضحنا في تقريرنا السابق في البعض من معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمناها ما ينص صراحة على أنه لا يجوز التحجج بالطابع السياسي للإرهاب لاستثناء مرتكبيه من طائلة معاهدات تسليم المجرمين. |
That situation is compounded by the fear felt by many judges and the public’s distrust of the system, which tend to foster certain forms of popular justice mentioned in the previous report. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، هناك الخوف الذي ما زال مستبدّا بعدد من القضاة وريبة السكان من المؤسسة القضائية لدرجة حملت على التفكير في بعض أشكال العدالة الشعبية المشار إليها في تقريرنا السابق. |