"في تقريره السابق إلى" - Translation from Arabic to English

    • in his previous report to
        
    • in its previous report
        
    in his previous report to the General Assembly, the Representative highlighted the need to establish a greater international presence in the country. UN وقد أبرز في تقريره السابق إلى الجمعية العامة الحاجة إلى وجود دولي أكبر في البلد.
    92. In addition, in his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur expressed concern about the Kibeho camp massacre in Rwanda in April 1995, which caused a high number of casualties. UN ٩٢ - وعلاوة على ذلك، أعرب المقرر الخاص في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان، عن القلق حيال مذبحة مخيم كيبيهو برواندا في نيسان/أبريل ١٩٩٥ التي أوقعت عددا كبيرا من المصابين.
    40. He recalled that in his previous report to the Security Council he had indicated that the two parties had agreed in principle to the UNHCR draft plan for cross-border confidence-building measures. UN 40 - وأشار الأمين العام إلى أنه ذكر في تقريره السابق إلى مجلس الأمن، أولا، أن الطرفين قد وافقا مبدئيا على مشروع خطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    109. As he stated in his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur requests an immediate embargo on the sale of arms to Burundi. UN ١٠٩ - ويطلب المقرر الخاص، على غرار ما ورد في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أن يُفرض على وجه الاستعجال، حظر على بيع اﻷسلحة إلى بوروندي.
    in its previous report, the Board pointed out the need to establish a funding strategy. UN وكان المجلس قد أشار في تقريره السابق إلى ضرورة وضع استراتيجية للتمويل.
    73. The Special Representative welcomes the establishment on 20 November 1995 of the Cambodia National Committee for Children (CNCC), as recommended in his previous report to the General Assembly (A/50/681, para. 82). UN ٣٧- يرحب الممثل الخاص بإنشاء اللجنة الوطنية الكمبودية لﻷطفال في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، كما أوصى في تقريره السابق إلى الجمعية العامة A/50/681)، الفقرة ٢٨(.
    (a) In comparison with the situation described in his previous report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/1994/56), there is evidence of progress in the situation and enjoyment of human rights; UN )أ( يوجد دليل على التقدم في حالة حقوق اﻹنسان والتمتع بهذه الحقوق مقارنة بالحالة المبينة في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1994/56)؛
    119. The Special Rapporteur would like to recall a case, which he reflected in his previous report to the Commission, concerning Mohamed Abdesalam Babiker, a fourth-year law student who died of a brain haemorrhage resulting from repeated beating on the head with sharp instruments. UN ١١٩ - يود المقرر الخاص، أن يشير إلى حالة كان قد عكسها في تقريره السابق إلى اللجنة، وتتعلق بمحمد عبد السلام بابكر، وهو طالب بالسنة الرابعة بكلية القانون، توفي بسبب نزيف في المخ نتج عن تعرضه للضرب المتكرر على الرأس بآلات حادة.
    136. As highlighted in his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur wishes to reiterate that he attaches the highest importance to the stated will of the Government to bring early peace to the country and to promote the transition to democracy. UN ١٣٦ - كما أكد المقرر الخاص على ذلك في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان، فإنه يود أن يكرر القول بأنه يعلﱢق أكبر اﻷهمية على رغبة الحكومة في التبكير في جلب السلام إلى البلد والعمل على الانتقال إلى الديمقراطية.
    47. The following is a review of the recommendations made by the Special Representative in his previous report to the Commission on Human Rights, 5/ and the action taken on them. UN ٤٧ - فيما يلي استعراض للتوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٥(، واﻹجراءات المتخذة بشأنها.
    in his previous report to the Council (A/HRC/5/5), the Special Rapporteur stated that one of the consequences of armed conflicts was the trafficking of dangerous products and wastes and their illicit dumping. UN وذكر المقرر الخاص، في تقريره السابق إلى المجلس (A/HRC/5/5)، أن واحدة من نتائج النزاعات المسلحة هي الاتجار في المنتجات والنفايات الخطرة وإلقائها بصورة غير مشروعة.
    As he said in his previous report to the General Assembly (see A/51/459, paras. 13 and 14), the violence and the unrest which prevail in Burundi can be attributed to several actors or parties, first and foremost to the armed forces and the security forces, next, to the militias, which are related to them, and, lastly, to an armed opposition that itself comprises various groups. UN فكما أكد من قبل في تقريره السابق إلى الجمعية العامة )انظر A/51/459، الفقرتان ٣١ و٤١( فإن أعمال العنف والاضطرابات التي تعم بوروندي، صادرة عن جهات وأطراف متعددة، هي القوات المسلحة وقوات اﻷمن ثم الميليشيات القريبة منها، وفي النهاية المعارضة المسلحة، وهي نفسها مكونة من مجموعات عدة.
    38. The Special Rapporteur, recalling the observations made in his previous report to the General Assembly (A/57/274) concerning action taken by the Egyptian authorities to contain and prevent displays of intolerance and discrimination based on religion or belief, urges that this positive approach should not incidentally lead to discrimination against certain religious minorities. UN 38 - ويدعو المقرر الخاص، بالإشارة إلى تعليقاتـه في تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/57/274) بشأن الإجراء الذي اتخذته السلطات المصرية لاحتواء ومنع ظواهر التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، إلى أن هذا النهج الإيجابي يجب ألا يميز في نواحٍ أخرى ضد بعض الأقليات الدينية.
    in his previous report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/1997/54, para. 105) he noted and acknowledged the efforts of the Government to put an end to the relegation of women to an inferior position and discrimination against them. UN وكان المقرر الخاص في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان E/CN.4/1997/54)، الفقرة ٥٠١( قد لاحظ واعترف بالجهود الحميدة التي تضطلع بها الحكومة لوضع حد لاستنزال المرأة إلى وضع متدنٍ وللقضاء على التمييز ضدها.
    in his previous report to the Commission (E/CN.4/2001/39, paras. 108116), the Special Representative devoted a section to the rights of the child and reported on the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child (see CRC/C/15/Add.123) after its examination of the initial report of Iran in May 2000. UN 96- خصص الممثل الخاص في تقريره السابق إلى اللجنة (E/CN.4/2001/39، الفقرات 108-116) فرعا عن حقوق الطفل، وقدم تقريرا عن التوصيات التي أصدرتها لجنة حقوق الطفل (انظر CRC/C/15/Add.123) بعد بحثه للتقرير الأولي المقدم من إيران في أيار/مايو 2000.
    15. The Special Rapporteur in his previous report to the Human Rights Council (E/CN.4/2006/34, paras. 9-22) presented an overview of his activities during his six-year term which he does not wish to reiterate in the present report. UN 15- قدم المقرر الخاص في تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/34، الفقرات 9-22) عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلع بها خلال فترة ولايته التي استمرت لمدة ست سنوات، ولا يود تأكيد ذلك مجدداً في هذا التقرير.
    (b) Streamlining of competitive examinations for language services. in his previous report to the General Assembly on the pattern of conferences (A/64/136), the Secretary-General raised the possibility of revamping the language examination format and methods to take advantage of new technologies and modalities. UN (ب) تبسيط عملية الامتحانات التنافسية لدوائر اللغات - أثار الأمين العام، في تقريره السابق إلى الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات (A/64/136)، إمكانية تجديد شكل امتحانات اللغات وأساليبها للاستفادة من التكنولوجيات والطرائق الجديدة المتاحة.
    5. The revised cost estimates presented in the report of the Secretary-General (A/50/650/Add.4) were thus formulated on the basis of Security Council resolution 1071 (1996) and reflect the downward revision in resource requirements for UNOMIL, in line with the reduction in the operations and strength of the Observer Mission recommended by the Secretary-General in his previous report to the Security Council (S/1996/362) of 21 May 1996. UN ٥ - لذلك، أعدت التكاليف التقديرية المنقحة الواردة في الوثيقة A/50/650/Add.4 على أساس قرار مجلس اﻷمن ١٠٧١ )١٩٩٦(، لكي تعبر عن التنقيح التنازلي في الاحتياجات من الموارد اللازمة للبعثة بما يتماشى مع خفض عمليات بعثة المراقبين وقوامها الذي أوصى به اﻷمين العام في تقريره السابق إلى مجلس اﻷمن، S/1996/362، المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦.
    in its previous report, the Board suggested that the option of disclosing such commitments in a note was more consistent with the accrual concept, which requires expenditure to be recognized when obligations arise or liabilities are incurred. UN وكان المجلس قد أشار في تقريره السابق إلى أن خيار الكشف عن هذه الالتزامات في ملاحظة يكون أكثر اتساقا مع المفهوم التراكمي، الذي يتطلب الاعتراف بالمصروف في وقت نشوء الالتزامات أو الخصوم.
    39. The Board noted in its previous report that UNDCP had not reconciled its bank accounts properly for significant periods. UN 39 - أشار المجلس في تقريره السابق إلى أن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لم يطابق حساباته المصرفية لفترات طويلة.
    53. in its previous report, the Board pointed out weaknesses in the control operated on the implementing partners in the field by programme officers, who report to the Department of Operations; the Board found that there was little assurance that subproject monitoring reports were properly reviewed. UN 53 - وأشار المجلس في تقريره السابق إلى الضعف في ممارسة الرقابة على الشركاء المنفذين في الميدان من جانب موظفي البرامج، الذين يرفعون تقاريرهم إلى إدارة العمليات؛ وتبيَّن للمجلس أنه لا يوجد ما يطمئن إلى سلامة استعراض تقارير رصد المشاريع الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more