"في تقرير المصير من خلال" - Translation from Arabic to English

    • to self-determination through
        
    • to self-determination by
        
    It had become more urgent than ever for the United Nations to intervene to ensure that the people of Western Sahara were able to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum under international supervision. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    Panama reaffirms its solidarity with the Palestinian people and with its right to self-determination through the establishment of a free and independent State. UN تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة.
    The fragmentation of the West Bank undermines the possibility of the Palestinian people realizing their right to self-determination through the creation of a viable state. UN وتقوض تجزئة الضفة الغربية إمكانية إعمال الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة قادرة على البقاء.
    India also claimed that the people of Kashmir had exercised their right to self-determination through the elections held by the Indian occupation authorities. UN والهند قد زعمت أيضا أن شعب كشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات تم إجراؤها على يد سلطات الاحتلال الهندية.
    Accordingly, Honduras has been carrying out measures to consolidate its exercise of the right to self-determination by seeking to achieve the comprehensive development of its people. UN وبناء عليه تقوم هندوراس باتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز الحق في تقرير المصير من خلال تحقيق تنمية متكاملة لشعبها.
    This is the case of the people of Western Sahara, who wish to exercise their right to self-determination through a fair, free and credible referendum carried out by the United Nations in cooperation with the Organization of African Unity. UN وهذا هو واقع الحال بالنسبة لشعب الصحراء الغربية الذي يرغب في ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء نزيه وحر وموثوق به تجريه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Accordingly, he reiterated the need for the administering Powers, the governments of those Territories and the United Nations to ensure that the populations of those Territories were made aware of their right to self-determination through civic education. UN وعليه، أكد المتحدث مجددا ضرورة أن تكفل الدول القائمة بالإدارة وحكومات تلك الأقاليم والأمم المتحدة، توعية سكان تلك الأقاليم بحقهم في تقرير المصير من خلال التربية الوطنية.
    A successful outcome to the process would provide the conditions for the Israeli people to realize their right to live in security and for the Palestinian people to realize their right to self-determination through their own State. UN فالنتائج الناجحة للعملية ستهيئ الظروف للشعب الإسرائيلي لاستيفاء حقه في العيش في أمان وللشعب الفلسطيني لنيل حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء الدولة الخاصة به.
    Pakistan fully shares the belief that the peace process, which began with the Madrid Conference in 1991, will lead to the Palestinian people's exercising their right to self-determination through the establishment of an independent homeland with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وتشاطر باكستان بالكامل الاعتقاد بأن عملية السلام التي بدأت مع انعقاد مؤتمر مدريد في عام ١٩٩١، ستفضي إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير من خلال إنشاء وطن مستقل تكون عاصمته القدس الشريف.
    The largest non-Slav ethnic group, which spoke a different language, the population of Kosovo, had been completely abandoned by the international community solely because it strove to exercise its right to self-determination through peaceful means instead of through the barrel of a gun. UN ولقد تخلى المجتمع الدولي تماما عن أكبر مجموعة إثنية غير سلافية، تتكلم لغة مختلفة، هم سكان كوسوفو، لا لشيء إلا ﻷنهم سعوا جاهدين إلى ممارسة حقهم في تقرير المصير من خلال الوسائل السلمية بدلا من اللجوء إلى فوهات البنادق.
    They had therefore decided to exercise their right to self-determination through a referendum on a new constitutional relationship with the United Kingdom which was not colonial in nature. UN ولهذا، قرر ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال إجراء استفتاء حول علاقة دستورية جديدة مع المملكة المتحدة لا تتسم بالطبيعة الاستعمارية.
    14. Concerning Western Sahara, the Rio Group reaffirmed the responsibility of the United Nations for ensuring the exercise by the Saharan people of their right to self-determination through a just, mutually acceptable and lasting solution. UN 14 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بالصحراء الغربية، تعيد مجموعة ريو تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة عن كفالة ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير من خلال حل عادل، ومقبول بصورة متبادلة ودائم.
    In the Arab Maghreb, Algeria has supported the United Nations/Organization of African Unity (OAU) Settlement Plan and the Houston agreements accepted by Morocco and the POLISARIO Front to make it possible for the Sahrawi people to exercise their right to self-determination through a referendum that is free, devoid of irregularities and in no way constrained. UN ففي المغرب العربي، أيدت الجزائر خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة بالاشتراك مع منظمة الوحدة الأفريقية واتفاقات هيوستن التي قبلتها كل من المغرب وجبهة البوليساريو تمكينا للشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر، خال من التجاوزات، لا يخضع لأي نوع من القيود.
    69. He outlined seven points contradicting India’s claim that the people of Jammu and Kashmir had exercised their right to self-determination through “elections” held in 1951 and through decisions of the Constituent Assembly. UN ٦٩ - وأورد بإيجاز سبع نقاط تناقض مزاعم الهند بأن شعب جامو وكشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٥١ ومن خلال القرارات التي اتخذتها الجمعية التأسيسية.
    He concluded that it remained the duty of the United Nations to make sure that a final and lasting decolonization process was achieved in the Territory and that its people were given a chance to exercise their inalienable right to self-determination, through a free and fair referendum. UN وفي الختام، قال إن ضمان إنجاز عملية لإنهاء الاستعمار بصورة نهائية ودائمة في الإقليم يظل واجبا تتحمله الأمم المتحدة، وإن شعبه قد مُنح فرصة لممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه.
    He concluded that it remained the duty of the United Nations to make sure that a final and lasting decolonization process was achieved in the Territory and that its people were given a chance to exercise their inalienable right to self-determination, through a free and fair referendum. UN وفي الختام، قال إن ضمان إنجاز عملية لإنهاء الاستعمار بصورة نهائية ودائمة في الإقليم يظل واجبا تتحمله الأمم المتحدة، وإن شعبه قد مُنح فرصة لممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه.
    He also reiterated the wish of the East Timorese that the United Nations call upon Indonesia to withdraw from East Timor, let Portugal complete the decolonization process and allow the East Timorese to exercise their right to self-determination through an internationally supervised act. UN كما كرر اﻹعراب عن رغبة أبناء تيمور الشرقية في أن تطالب اﻷمم المتحدة اندونيسيا بأن تنسحب من تيمور الشرقية، وأن تدع البرتغال تكمل عملية إنهاء الاستعمار، وأن تسمح لأبناء تيمور الشرقية بممارسة حقهم في تقرير المصير من خلال إجراء يخضع ﻹشراف دولي.
    12. On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, efforts should be redoubled to ensure universal enjoyment of the right of peoples to self-determination through practical and peaceful measures. UN ١٢ - وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تضاعف الجهود المبذولة من أجل كفالة تمتع الجميع بحق الشعوب في تقرير المصير من خلال تدابير عملية وسلمية.
    67. India argued that the people of Jammu and Kashmir had exercised their right to self-determination through elections held in Kashmir and the decisions of its Constituent Assembly. UN ٦٧ - والهند قد قالت إن شعب جامو وكشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات سبق إجراؤها في كشمير وكذلك من خلال قرارات متخذة من جانب جمعيتها التأسيسية.
    9.3 The author contends that physicians are under an ethical obligation to ensure a woman's right to self-determination by the counselling that precedes any informed decision-making. UN 9-3 وتزعم مقدمة البلاغ بأن هناك التزاما أخلاقيا على الأطباء بكفالة حق المرأة في تقرير المصير من خلال إسداء المشورة قبل أية عملية مستنيرة لاتخاذ قرار.
    Resolution 1514 (XV) established a clear limit to the right to self-determination by stating that faithful and strict compliance with the resolution must be based on respect for the territorial integrity of States. UN ويحدد القرار 1514 (د-15) حدودا واضحة للحق في تقرير المصير من خلال ذكر أن الامتثال الصادق والدقيق للقرار يجب أن يستند إلى احترام السلامة الإقليمية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more