"في تقرير مستقبله" - Translation from Arabic to English

    • to determine their own future
        
    • to determine their future
        
    • to decide their own future
        
    • to decide their future
        
    • to determine its own future
        
    • in the determination of their future
        
    • to decide its own future
        
    • in determining their future
        
    The people of Jammu and Kashmir must be allowed to exercise their right to determine their own future in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It implored the Committee to do the right thing, which was to give the Sahrawi people the right to determine their own future. UN وناشدت اللجنة أن تتوخى الصواب عن طريق منح الشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله.
    The Islamic State of Afghanistan will continue to defend its national sovereignty, territorial integrity and the right of its people to determine their own future. UN ولسوف تواصل دولة أفغانستان اﻹسلامية الدفاع عن سيادتها الوطنية وسلامة أراضيها وحق شعبها في تقرير مستقبله.
    The people of Taiwan believed in their inalienable right to determine their future, free from coercion, and in their right to membership in the United Nations. UN وأضاف أن شعب تايوان يؤمن بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مستقبله دون إكراه، وبحقه في الانضمام إلى الأمم المتحدة.
    President Obama and I have been consistent in our belief that the Palestinian people, like their Arab neighbours, Israelis and all people, deserve dignity, liberty and the right to decide their own future. UN الرئيس أوباما وكذلك أنا نؤمن إيمانا ثابت بأن الشعب الفلسطيني، شأنه شأن جيرانه العرب والإسرائيليين وجميع الناس، يستحقون الكرامة والحرية والحق في تقرير مستقبله بنفسه.
    20. While Gibraltar would welcome dialogue with Spain, the principle of consent and the right of the people to decide their future were paramount. UN 20 - ورغم أن جبل طارق سيرحب بإجراء حوار مع إسبانيا، فهناك أولوية لمبدأ الموافقة ولحق الشعب في تقرير مستقبله.
    44. The Palestinian people had an inalienable right to determine its own future through the establishment of an independent State on the borders of 4 June 1967, with East Jerusalem as its capital. UN 44 - واسترسلت قائلة إن الشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في تقرير مستقبله الخاص به من خلال إقامة دولة مستقلة على حدود 4 حزيران/يونيه 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    In conclusion, he said that it was of the utmost importance that the Special Committee closely follow the developments over the two months leading to the ballot. The East Timorese people continued to rely on the United Nations in the determination of their future. UN وفي ختام بيانه قال إن من المهم للغاية أن تتابع اللجنة الخاصة عن كثب التطورات على مدى الشهرين السابقين للاقتراع، وأن شعب تيمور الشرقية سيظل معتمدا على اﻷمم المتحدة في تقرير مستقبله.
    The Palestinian people had a right to determine their own future in their own land. UN إذ أن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مستقبله على أرضه.
    35. The question of Western Sahara as well was a decolonization matter, and the Sahrawi people had the right to determine their own future. UN 35 - واستطردت قائلة إن مسألة الصحراء الغربية هي أيضا من مسائل إنهاء الاستعمار، وللشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله.
    The United Kingdom's relationship with all of its Overseas Territories is a modern one based on partnership, shared values and the right of the people of each territory to determine their own future. UN وتقيم المملكة المتحدة علاقة حديثة مع جميع أقاليم ما وراء البحار، التابعة لها، تقوم على أساس من الشراكة والقيم المشتركة وحق شعب كل إقليم في تقرير مستقبله.
    It remained available to contribute fully to a settlement that would respect the right of the people of Western Sahara to determine their own future through a free, impartial referendum supervised by the United Nations. UN وهي لا تزال مستعدة لأن تسهم إسهاما كاملا في التوصل إلى تسوية تحترم حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر ومحايد تحت إشراف الأمم المتحدة.
    2. The position of the Government of Pakistan on this issue stems from the relevant Security Council resolutions that promised the Kashmiri people their right to determine their own future through a United Nations-supervised plebiscite. UN وموقف حكومة باكستان بشأن هذه المسألة نابع من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تعد شعب كشمير بحقه في تقرير مستقبله من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة.
    These objectives should include well defined principles, which should guide the nature and programmes of any government that emerges in Afghanistan, consistent with the right of the Afghan people to determine their own future and the principle of friendly relations among States. UN وينبغي أن تشمل هذه الأهداف مبادئ محددة تحديدا جيدا بتوجه طبيعة وبرامج أي حكومة تشكل في أفغانستان، وتتمشى مع حق الشعب الأفغاني في تقرير مستقبله ومبدأ العلاقات الودية بين الدول.
    We fully support the right of self-determination, as set out in paragraph 2 of Article 1 of the Charter of the United Nations and paragraph 4 of the United Nations Millennium Declaration, and we remain committed to the right of the people of the Falkland Islands to determine their own future. UN ونحن نؤيد تأييـــدا تامـــا حـــق تقرير المصير كما ورد في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، والفقرة 4 من إعلان الألفية للأمم المتحدة، ونظل ملتزمين بحق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله.
    Instead, the Sahrawi people had not been given that opportunity, despite the General Assembly's reaffirmation year after year of their right to determine their future. UN إلا أن الشعب الصحراوي لم يُمنح هذه الفرصة على الرغم من إعادة تأكيد الجمعية العامة، عاماً بعد آخر، على حقه في تقرير مستقبله.
    It is now evident that, despite the demonstrated interest of the Cambodian people to determine their future at the polls, and the meticulous preparations by UNTAC for the election, the conditions for the election are not those anticipated in the Paris Agreements. UN ٢٠ - ومن الواضح اﻵن، أنه على الرغم من رغبة الشعب الكمبودي الواضحة في تقرير مستقبله في صناديق الاقتراع ومن الاستعدادات التي اتسمت بشدة التدقيق التي قامت بها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا من أجل اجراء الانتخابات، فإن ظروف اجراء الانتخابات ليست هي الظروف المتوقعة في اتفاقات باريس.
    The Saharan people should be allowed to exercise freely their right to decide their own future since, in the decolonization process, there was no alternative to the principle of self-determination. UN ويجب أن يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس بحريةٍ حقه في تقرير مستقبله لأنه لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار أي بديل عن مبدأ تقرير المصير.
    The only constraint was that the sovereignty of their homeland and their political rights as a people to decide their own future must not be adversely affected or prejudiced in any way. UN والقيد الوحيد هو ضرورة ألا تتضرر أو تُمس بأي صورة من الصور سيادة وطنهم وحقوقهم السياسية كشعب له الحق في تقرير مستقبله الذاتي.
    As such, it must necessarily be resolved in conformity with the Charter of the United Nations and, in this context, with the resolutions and verdicts elaborated by its supreme bodies, which have unequivocally affirmed the inalienable right of the people of Western Sahara to decide their future in a democratic and peaceful way through a self-determination referendum. UN ومن ثم لا بد أن تُحلّ وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وفي هذا السياق، وفقا للقرارات والأحكام الصادرة عن هيئاتها العليا، والتي ما انفكت تؤكد بشكل لا لبس فيه حق شعب الصحراء الغربية غير القابل للتصرف في تقرير مستقبله بصورة ديمقراطية وسلمية عن طريق استفتاء لتقرير المصير.
    The United Kingdom's relationship with all its overseas Territories is a modern one based on partnership, shared values and the right of the people of each Territory to determine its own future. UN إن علاقة المملكة المتحدة مع جميع أراضيها في ما وراء البحار موقف حديث يقوم على الشراكة، والقيم المشتركة وحق شعب كل إقليم في تقرير مستقبله هو.
    In conclusion, he said that it was of the utmost importance that the Special Committee closely follow the developments over the two months leading to the ballot. The East Timorese people continued to rely on the United Nations in the determination of their future. UN وفي ختام بيانه قال إن من المهم للغاية أن تتابع اللجنة الخاصة عن كثب التطورات على مدى الشهرين السابقين للاقتراع، وأن شعب تيمور الشرقية سيظل معتمدا على الأمم المتحدة في تقرير مستقبله.
    In that connection, reference should be made to the countless sacrifices of the Kashmiri people, whom India was depriving of the right to decide its own future, in violation of the resolutions adopted by the Security Council on that question. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تأكيد التضحيات التي لا حصر لها التي قدمها شعب كشمير الذي تنكر عليه الهند حقه في تقرير مستقبله بصورة تتنافى مع القرارات التي وافق عليها مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    The situation has changed enormously, and our energy, assistance and support are necessary today to support the Afghan people in determining their future of peace and stability. UN لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more