"في تلك التوصية" - Translation from Arabic to English

    • in that recommendation
        
    • recommended therein
        
    • of that recommendation
        
    Thus, the guidance in that recommendation does not apply directly to international organizations. UN ولهذا، فإن التوجيه الوارد في تلك التوصية لا ينطبق مباشرة على المنظمات الدولية.
    The Informal Meeting examined the issues identified in that recommendation without arriving at any specific conclusions. UN وقد تدارس الاجتماع غير الرسمي القضايا المحددة في تلك التوصية دون التوصل إلى أي استنتاجات محددة.
    The " ordinary course of business " rule was an exception to the rule contained in that recommendation. UN فقاعدة " سياق العمل المعتاد " هي استثناء من القاعدة الواردة في تلك التوصية.
    in that recommendation, the Office of Internal Oversight Services also stated that UNODC should use a uniform nomenclature and definitions to be in conformity with the terminology of the United Nations Secretariat. UN كما ذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تلك التوصية أن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن يستخدم تسميات وتعاريف موحدة لتتطابق مع مصطلحات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    154. The Committee draws the State party's attention to general recommendation 23 on the participation of women in public life and urges full implementation of the measures recommended therein. UN 154 - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 23 بشأن مشاركة المرأة في الحياة العامة وتحثها على تنفيذ التدابير الموصى بها في تلك التوصية تنفيذا تاما.
    The Conference decided to defer consideration of that recommendation to its fourth session. UN وقرّر المؤتمر تأجيل النظر في تلك التوصية إلى دورته الرابعة.
    However, as is discussed in connection with item 25 below, measures had already been taken to address the issue raised in that recommendation. UN بيد أنه على النحو الذي جرت مناقشته فيما يتصل بالبند ٢٥ أدناه، فقد اتخذت فعلا تدابير لمعالجة المسألة التي أثيرت في تلك التوصية.
    I also pointed out in that recommendation that a Nationality Law was needed to define a Cambodian " national " before the Immigration Law could be implemented. UN وكنت قد أشرت كذلك في تلك التوصية إلى ضرورة سن قانون جنسية لتحديد مصطلح " المواطن " الكمبودي قبل التمكن من تطبيق قانون الهجرة.
    Somalia has not responded to recommendation 37/32. In correspondence dated 28 March 2007, the Secretariat reminded the Party of the Committee's request contained in that recommendation. UN 300- لم ترد الصومال على التوصية 37/32 وقد قامت الأمانة في رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2007 بتذكير الطرف بطلب اللجنة الوارد في تلك التوصية.
    30. It should be noted that all the other treaties referred to in that recommendation are also mentioned in recommendation 71.2, which Guinea has already accepted. UN 30- ومن الجدير بالذكر أن جميع المعاهدات الأخرى المشار إليها في تلك التوصية مذكورة أيضاً في التوصية 71-2 التي قبلتها غينيا فعلاً.
    From the same perspective, the Assembly may wish to give positive consideration to the Panel's recommendation (recommendation 6) advocating a broad understanding regarding the term limitation of appointments to membership to the Commission, including the transitional arrangements proposed in that recommendation. UN ومن نفس المنظور، قد تود الجمعية العامة أن تنظر بعين الرضا إلى التوصية 6، التي تدعو إلى التفهم الرحب لمسألة تحديد مدة العضوية في تعيينات أعضاء اللجنة، بما يشمل الترتيبات المؤقتة المقترحة في تلك التوصية.
    Specifically mentioned in that recommendation are the roles of cooperatives in responding to their members' needs and the needs of society, including disadvantaged groups, in order to achieve their economic participation and social inclusion and to increasing women's participation in the cooperative movement at all levels. UN وذكَّرت بشكل خاص في تلك التوصية بأدوار التعاونيات في الاستجابة لتلبية احتياجات أعضائها واحتياجات المجتمع، بما في ذلك الفئات المحرومة، بغية تحقيق مشاركتها الاقتصادية واندماجها الاجتماعي، ولزيادة مشاركة المرأة في الحركة التعاونية على جميع المستويات.
    in that recommendation, it was noted in particular that the Working Group might wish to request the Secretariat to organize technical panel discussions on the establishment of multi-agency centres to enable information on the smuggling of migrants to be shared and responses to such smuggling to be coordinated between agencies and between similar centres in other States parties. UN وأُشير في تلك التوصية بالتحديد إلى أنَّ الفريق العامل قد يودُّ أن يطلب إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات مناقشة تقنية بشأن إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات للسماح بتبادل المعلومات عن تهريب المهاجرين وتنسيق تدابير التصدي لهذا التهريب بين الوكالات وبين مراكز مماثلة في دول أطراف أخرى.
    Noting further with concern that Guatemala has not responded to the request recorded in that recommendation that it submit to the Secretariat no later than 1 August 2007 an explanation as to why the maximum allowable CFC consumption limit for the year 2007 contained in its ozonedepleting substances regulations appears to be inconsistent with decision XV/34, UN أن تلاحظ أيضا مع القلق أن جواتيمالا لم تستجب للطلب المسجل في تلك التوصية بأن تقدم إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007 شرحا لماذا يبدو الحد الأقصى المسموح به للحد من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2007 الوارد في نظمها للمواد المستنفدة للأوزون لا يتسق مع المقرر 15/34،
    There has so far been no recourse to this conciliation mechanism; a 1987 review of a previous version of the 1995 OECD recommendations took the view that this had mainly been because the notification, exchange of information and consultations procedures provided for in that recommendation had been effective in avoiding or resolving conflicts. UN ولم يتم حتى الآن اللجوء إلى آلية التوفيق هذه؛ وقد خلص استعراض أُجري في عام 1987 لصيغة سابقة من التوصيات التي صدرت عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1995 إلى رأي مفاده أن السبب في ذلك يرجع أساساً إلى أن إجراءات الإخطار وتبادل المعلومات والمشاورات المنصوص عليها في تلك التوصية كانت فعالة في تجنب المنازعات أو تسويتها(30).
    There has so far been no recourse to this conciliation mechanism; a 1987 review of a previous version of the 1995 OECD recommendations took the view that this had mainly been because the notification, exchange of information and consultations procedures provided for in that recommendation had been effective in avoiding or resolving conflicts. UN ولم يتم حتى الآن اللجوء إلى آلية التوفيق هذه؛ وقد خلص استعراض أُجري في عام 1987 لصيغة سابقة من التوصيات التي صدرت عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1995 إلى رأي مفاده أن السبب في ذلك يرجع أساساً إلى أن إجراءات الإخطار وتبادل المعلومات والمشاورات المنصوص عليها في تلك التوصية كانت فعالة في تجنب المنازعات أو تسويتها(39).
    There has so far been no recourse to this conciliation mechanism; a 1987 review of a previous version of the 1995 OECD recommendations took the view that this had mainly been because the notification, exchange of information and consultations procedures provided for in that recommendation had been effective in avoiding or resolving conflicts. UN ولم يتم حتى الآن اللجوء إلى آلية التوفيق هذه؛ وقد خلص استعراض أُجري في عام 1987 لصيغة سابقة من التوصيات التي صدرت عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1995 إلى رأي مفاده أن السبب في ذلك يرجع أساساً إلى أن إجراءات الإخطار وتبادل المعلومات والمشاورات المنصوص عليها في تلك التوصية كانت فعالة في تجنب المنازعات أو تسويتها().
    There has so far been no recourse to this conciliation mechanism; a 1987 review of a previous version of the 1995 OECD recommendations took the view that this had mainly been because the notification, exchange of information and consultations procedures provided for in that recommendation had been effective in avoiding or resolving conflicts. UN ولم يتم حتى الآن اللجوء إلى آلية التوفيق هذه؛ وقد خلص استعراض أُجري في عام 1987 لصيغة سابقة من التوصيات التي صدرت عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1995 إلى رأي مفاده أن السبب في ذلك يرجع أساساً إلى أن إجراءات الإخطار وتبادل المعلومات والمشاورات المنصوص عليها في تلك التوصية كانت فعالة في تجنب المنازعات أو تسويتها().
    28. The Committee draws the States party's attention to general recommendation 23 on the participation of women in public life and urges full implementation of the measures recommended therein. UN 28 - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 23 بشأن مشاركة المرأة في الحياة العامة وتحثها على تنفيذ التدابير الموصى بها في تلك التوصية تنفيذا تاما.
    The original basis of that recommendation had been draft resolution A/C.3/57/L.16/Rev.1, in which the Third Committee endorsed the recommendations of the Working Group on the Future Operations of INSTRAW, including the recommendation for an allocation of $500,000 from the Organization's regular budget to finance the core activities of the Institute. UN واستُند في تلك التوصية أصلا إلى مشروع القرار A/C.3/57/L.16/Rev.1، الذي تبنت فيه اللجنة الثالثة توصيات الفريق العامل بشأن مستقبل عمل المعهد، بما فيها التوصية برصد مبلغ 000 500 دولار من الميزانية العادية للمنظمة لتمويل أنشطة المعهد الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more