"في تناقض صارخ مع" - Translation from Arabic to English

    • in stark contrast to
        
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Ours was a political system which stood in stark contrast to the ideals enshrined in the Universal Declaration. UN فقد كان نظامنا السياسي يقف في تناقض صارخ مع المثل العليا الواردة في اﻹعلان العالمي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Germany, with its cold and oppressive rain stands in stark contrast to Vegas' glaring sunshine. Open Subtitles ألمانيا، مع البرد والمطر في القمعي يقف في تناقض صارخ مع أشعة الشمس الساطعة فيغاس.
    That situation stood in stark contrast to the costly rescue of an unjust and criminal economic model that was responsible for tens of thousands of deaths per year. UN ويقف ذلك الوضع في تناقض صارخ مع عملية الإنقاذ المُكْلفة لنموذج اقتصادي إجرامي وظالم مسؤول عن عشرات الآلاف من الوفيات سنويا.
    The picture of conflict and instability in the world today stands in stark contrast to our desire to encourage economic development and prosperity for all countries of the world. UN وتبدو صورة الصراع وعدم الاستقرار في العالم اليوم في تناقض صارخ مع ما نستشعره من رغبة في تشجيع التنمية الاقتصادية والرخاء في كل بلدان العالم.
    Such forthrightness, however, stands in stark contrast to what the CD has been able to achieve so far this session with regard to the establishment of other ad hoc committees or the appointment of special coordinators to deal with equally pressing issues on its agenda. UN إلاﱠ أن هذا اﻹقدام يقف في تناقض صارخ مع ما أمكن للمؤتمر تحقيقه حتى اﻵن في هذه الدورة فيما يتعلق بانشاء لجان مخصصة أخرى أو تعيين منسقين خاصين لمعالجة قضايا ملحة بالمثل في جدول أعماله.
    157. These observations stand in stark contrast to the assurances given to the Group of Experts were given by officials of the Ministry of Mines and of the National Intelligence Agency. UN 157 - وتأتي هذه الملاحظات في تناقض صارخ مع التأكيدات التي حصل عليها فريق الخبراء من المسؤولين في وزارة المناجم والوكالة الوطنية للاستخبارات.
    Since the end of August 1996, there has gradually been an abolition of checkpoints (block posts), and there is freedom of movement in the Republic, in stark contrast to what existed before. UN فمنذ آخر آب/أغسطس ٦٩٩١، جرى تدريجياً إلغاء نقاط التفتيش، وأصبحت هناك حرية للتنقل في الجمهورية، في تناقض صارخ مع ما كان قائماً من قبل.
    My delegation fully associates itself with those views and calls upon all countries to reject the unilateral extraterritorial measures imposed against Cuba because they stand in stark contrast to international laws that guide all civilized States. UN ويؤيد وفدي تماما تلك الآراء ويدعو جميع البلدان إلى رفض التدابير الانفرادية الخارجة عن نطاق ولاية الإقليم المفروضة على كوبا لأنها تقف في تناقض صارخ مع القوانين الدولية التي تسترشد بها كل الدول المتحضرة.
    20. We observe that, while Africa is an indispensable resource base that has been serving all humanity for many centuries, poverty in Africa stands in stark contrast to the prosperity of the developed world. UN 20 - نلاحظ أنه بالرغم من أن أفريقيا تشكل قاعدة موارد لا غنى عنها تخدم البشرية جمعاء منذ قرون عديدة، فإن الفقر فيها يبرز في تناقض صارخ مع الثراء المنتشر في العالم المتقدم.
    If Israel refused to leave the occupied territories in the past, how can it be expected to do so now, when the Islamic State is creeping toward the border? Doing so would raise massive new risks, in stark contrast to the brief spasms of violence that now punctuate Israel’s otherwise stable security situation. News-Commentary لقد رفضت اسرائيل ترك المناطق المحتلة في الماضي فكيف يمكن ان نتوقع ان تفعل ذلك الان مع زحف تنظيم الدولة الاسلامية تجاه الحدود ؟ان عمل ذلك سوف يؤدي لحدوث مخاطر جديدة كبيره في تناقض صارخ مع موجات العنف الوجيزه في ظل وضع امني مستقر في اسرائيل .
    Additionally, it was alleged that, in stark contrast to the manner in which the authorities dealt with Palestinians found to be in contravention of building laws, illegal construction by settlers often leads to alternative solutions being sought and even, in some cases, the non-execution of eviction orders. UN 75- وبالإضافة إلى ذلك، ادعي أنه، في تناقض صارخ مع الطريقة التي تعامل بها السلطات الفلسطينيين الذين تثبت مخالفتهم لقوانين البناء، كثيراً ما تسفر عمليات التشييد غير الشرعي التي يقوم بها المستوطنون عن سعي إلى إيجاد حلول بديلة، بل وعدم تنفيذ أوامر الإخلاء في بعض الحالات.
    I will not detail all of it here, but I would like to highlight a few successes because they stand in stark contrast to the continuing failure to begin negotiations on a priority objective -- a ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. UN لن أذكره كله بالتفصيل هنا، لكنني أود أن أسلط الضوء على بعض النجاحات لأنها تقف في تناقض صارخ مع الإخفاقات المستمرة في بدء المفاوضات بشأن هدف ذي أولوية - حظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more