"في تنفيذهما" - Translation from Arabic to English

    • in their implementation
        
    • in the implementation of the
        
    • in implementing them
        
    • in its implementation
        
    • on to their implementation
        
    The working papers were to be revised or amended based on experience gained in their implementation. UN وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما.
    Eritrea notified both envoys that it was ready to sign the documents and to fully cooperate in their implementation with the requisite sincerity and seriousness. UN وأبلغت إريتريا كلا المبعوثين باستعدادها للتوقيع على الوثيقتين والتعاون التام في تنفيذهما بما يقتضيه ذلك من صدق وجدية.
    It looks to the parties and others concerned to cooperate fully with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in their implementation. UN ويتطلع إلى تعاون اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما.
    Monitors and advises on progress in the implementation of the ERM policy and framework. UN (د) ترصد سياسة وإطار إدارة المخاطر المؤسسية وتقدم المشورة بشأن التقدم المحرز في تنفيذهما.
    The two thematic initiatives launched during recent conferences -- on rural energy for productive use and on enabling developing countries to participate in international trade -- should be monitored and constantly reviewed, and the Group asked the Secretariat to report on progress made in implementing them. UN وأضاف بأنه ينبغي رصد المبادرتين المواضيعيتين اللتين اتخذتا أثناء المؤتمرات الأخيرة - بشأن استخدام الطاقة الريفية في أغراض انتاجية، وبشأن تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية، وكذلك مواصلة استعراضهما؛ وتطلبت المجموعة من الأمانة أن تعدّ تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذهما.
    He addresses the need to ensure quality in such education and training and the responsibilities of various stakeholders involved in its implementation. UN وهو يشدد على ضرورة كفالة جودة ذلك التعليم والتدريب، ويؤكد المسؤوليات الواقعة على عاتق مختلف الأطراف المعنية المشارِكة في تنفيذهما.
    A. On his first stay in the region, from 22 to 25 July 1999, the Special Envoy of the current Chairman of OAU appealed to the two parties to sign the Framework Agreement and the Modalities and thus to move on to their implementation. UN ألف - كان الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قد التمس من الطرفين، خلال أول زيارة قام بها للمنطقة في الفترة من 22 إلى 25 تموز/يوليه الماضي، أن يقوما بتوقيع الاتفاق الإطاري والطرائق وأن يشرعا في تنفيذهما.
    Inadequate planning was exhibited by the Buildings Management Service and the Electronic Services Division in their implementation of the outsourcing process. UN فقد ظهر نقص التخطيط من جانب دائرة صيانة المباني وشعبة النظم الالكترونية في تنفيذهما لعملية الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    It was also concerned at reports that the implementation of the Law on Gender Equality and the national and local gender equality plans was slow and that women's NGOs were not effectively involved in their implementation and monitoring. UN كما ساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من بلاغات ببطء تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين والخطط الوطنية والمحلية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وبعدم مشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية مشاركةً فعالة في تنفيذهما ورصد تنفيذهما.
    The IPU will continue to heighten awareness about the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. It will focus on the role of parliaments in their implementation. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي زيادة التوعية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسيركز على دور البرلمانات في تنفيذهما.
    Biosafety and biosecurity differ in their approach, there are quite a few common measures in their implementation. UN تختلف السلامة البيولوجية عن الأمن البيولوجي في النهج الذي يتبعه كل منهما، حيث توجد تدابير مشتركة قليلة جداً في تنفيذهما.
    Second, as to pillar two, on international assistance and capacity-building, and pillar three, on timely and decisive response, the General Assembly and the Security Council, as well as the Secretary-General, should have an active and substantive role in their implementation. UN ثانيا، في ما يتعلق بالركيزة الثانية، أي المساعدة الدولية وبناء القدرات، والركيزة الثالثة، أي الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، فإنه يتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمين العام أن يقوموا بدور نشط وكبير في تنفيذهما.
    The two parties have noted that the aims of Ukraine's Ionosat project and of the Chinese project for the development of a seismo-electromagnetic satellite are similar and complementary, and that there is scope for mutually beneficial cooperation in their implementation. UN 49- ولاحظ الطرفان أن مشروع أوكرانيا أيونوسات والمشروع الصيني لاستحداث ساتل اهتزازي - كهرمغنطيسي متشابهان ومتكاملان وأن المجال متّسعٌ للتعاون في تنفيذهما بما يعود بالنفع عليهما.
    3. While deeply committed to both objectives, as a non-nuclear-weapon State, Brazil cannot but stress the existing imbalances in their implementation. UN 3 - وليس بوسع البرازيل، على الرغم من التزامها الراسخ بهذين الهدفين، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، إلا أن تشدد على أوجه الاختلال القائمة في تنفيذهما.
    Ms. Shirley Skerritt-Andrew and Dr. Hugh Sealy described the experiences of Saint Kitts and Nevis and Barbados in their implementation of a national mechanism for the implementation of a national sustainable development strategy. UN ووصفت السيدة شيرلي سكيريت - أندرو والدكتور هيو سيلي تجربة سانت كيتس ونيفس وتجربة بربادوس في تنفيذهما لآلية وطنية لتنفيذ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    Ukraine commended the launch of new global initiatives in that field, particularly the FAO-led Global Soil Partnership for Food Security and European Commission-led Economics for Land Degradation, and looked forward to participating in their implementation. UN وقال إن أوكرانيا تشيد بإطلاق مبادرات عالمية جديدة في ذلك المجال، ولا سيما مبادرة الشراكة العالمية من أجل التربة في سبيل الأمن الغذائي بقيادة منظمة الأغذية والزراعة، ومبادرة الجوانب الاقتصادية لتدهور الأراضي بقيادة المفوضية الأوروبية، وتتطلع للمساهمة في تنفيذهما.
    Monitors and advises on progress in the implementation of the ERM policy and framework. UN (د) ترصد سياسة وإطار إدارة المخاطر المؤسسية وتقدم المشورة بشأن التقدم المحرز في تنفيذهما.
    2. Notes the progress made in the implementation of the communications strategy and the publications policy, and encourages closer cooperation between the secretariat and member States, through their permanent missions in Geneva, in their implementation; UN 2- تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات، وتشجع على توثيق التعاون في تنفيذهما بين الأمانة والدول الأعضاء، من خلال بعثاتها الدائمة في جنيف؛
    He underlines the need to ensure quality in such education and training and the responsibilities of various stakeholders involved in its implementation. UN وهو يشدد على ضرورة كفالة جودة ذلك النوع من التعليم والتدريب، ويؤكد المسؤوليات الواقعة على عاتق مختلف الأطراف المعنية المشارِكة في تنفيذهما.
    8. The Beijing Declaration and Platform for Action was a visionary road map for achieving gender equality and the empowerment of women but progress in its implementation had been slow and uneven. UN ٨ - ومضت تقول إن إعلان ومنهاج عمل بيجين بمثابة خريطة طريق ذات رؤية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، إلا أن التقدم المحرز في تنفيذهما كان بطيئاً وغير متكافئ.
    A. On his first stay in the region, from 22 to 25 July 1999, the Special Envoy of the current Chairman of OAU appealed to the two parties to sign the Framework Agreement and the Modalities and thus to move on to their implementation. UN ألف - كان الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قد التمس من الطرفين، خلال أول زيارة قام بها للمنطقة في الفترة من 22 إلى 25 تموز/يوليه الماضي، أن يقوما بتوقيع الاتفاق الإطاري والطرائق وأن يشرعا في تنفيذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more