"في تنفيذ التدابير" - Translation from Arabic to English

    • implement the measures
        
    • in the implementation of measures
        
    • in implementing measures
        
    • in implementing the measures
        
    • in the implementation of the measures
        
    • in the action
        
    • to implement measures
        
    • with the implementation of the measures
        
    • those measures
        
    • in applying the measures
        
    • of implementing measures
        
    • to implementation of the measures
        
    We will succeed if all States parties do their part to implement the measures adopted. UN إن النجاح سيحالفنا عندما تساهم جميع الدول الأطراف بنصيبها في تنفيذ التدابير المعتمدة.
    Unfortunately, the Secretariat had failed to implement the measures required by the Assembly. UN ولسوء الحظ، أخفقت الأمانة العامة في تنفيذ التدابير اللازمة التي طلبتها الجمعية العامة.
    UNOPS will seek the continuous support and guidance of the MCC in the implementation of measures to redress this situation. UN ويسعى المكتب إلى الحصول على دعم وتوجيه مستمرين من لجنة التنسيق الإدارية في تنفيذ التدابير لإصلاح هذه الحالة.
    El Salvador supported the mandate of the High Commissioner for Human Rights and thanked his Office for its support, in particular with regard to the identification of weaknesses in the implementation of measures concerning older adults. UN وأكد أن السلفادور تدعم ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان وهي تشكر المفوضية على ما قدمته من دعم، وخصوصاً فيما يتعلق بتحديد أوجه الضعف في تنفيذ التدابير المتعلقة بكبار السن.
    The provincial governments needed to play strong roles in implementing measures that could enable the country to meet the MDGs. UN ويتعين على الحكومات المحلية أداء أدوار قوية في تنفيذ التدابير التي تمكن البلاد من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There were also difficulties in implementing the measures owing to shortcomings of both donors and least developed countries. UN كما صودفت الصعوبات في تنفيذ التدابير نظرا لأوجه قصور من جانب الجهات المانحة وأقل البلدان نموا على حد سواء.
    Therefore, her delegation appealed to all interested parties to increase their cooperation in the implementation of the measures it stipulated. UN ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الأطراف المهتمة إلى زيادة تعاونها في تنفيذ التدابير الواردة فيه.
    A steering group will monitor the progress and effectiveness of the proposed measures in the action plan. UN وسيقوم فريق توجيهي برصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المقترحة في خطة العمل ومدى فعاليتها.
    The Working Group stresses the necessity for political leaders and political parties to continue to implement measures in this regard. UN ويشدد الفريق العامل على ضرورة أن يستمر الزعماء السياسيون والأحزاب السياسية في تنفيذ التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    (g) To present to the Committee recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution and in preparing proposed additions to the Consolidated List; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    Mauritius is willing to provide assistance to other States to help them implement the measures contained in the UNSC resolutions. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    Germany is willing to provide assistance to other states to help them implement the measures contained in the above-mentioned resolutions. UN ألمانيا على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر.
    Indonesia would be willing or able to provide assistance to other States to help them implement the measures contained in the above mentioned resolutions. UN إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Since 2010, responses indicate a positive trend in the implementation of measures to address gender stereotyping in and through educational systems. UN ومنذ عام 2010، تشير الردود إلى وجود اتجاه إيجابي في تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة مسألة التنميط الجنساني في النظم التعليمية ومن خلالها.
    The Delegation for Human Rights in Sweden was given the task of supporting the government agencies in the implementation of measures taken to promote human rights as mentioned above. UN وأُسندت إلى مندوبية حقوق الإنسان في السويد مهمة دعم الوكالات الحكومية في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان كما ذُكر آنفاً.
    244. The Government of Yemen continues to demonstrate serious shortcomings in the implementation of measures aimed at enforcing the arms embargo. UN 244 - وتستمر حكومة اليمن في إظهار قصور كبير في تنفيذ التدابير الهادفة إلى إنفاذ حظر توريد الأسلحة.
    The report recognizes that the Government of Iraq has made some progress in implementing measures to protect and promote the human rights of the Iraqi people. UN ويعترف التقرير بأن الحكومة العراقية حققت بعض التقدم في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    Malian institutions will also need help in implementing measures related to disarmament, demobilization and reintegration, in order to manage the issues that arise when disengaging combatants. UN وستكون المؤسسات المالية بحاجة أيضاً إلى المساعدة في تنفيذ التدابير المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك لتدبير ما ينشأ من أمور عند تسريح المقاتلين.
    Rangers and civil armed forces would support the police in implementing the measures introduced by the Government. UN وتقدم القوات الخاصة والقوات المسلحة المدنية الدعم للشرطة في تنفيذ التدابير التي تتخذها الحكومة.
    On average, 100 countries reported progress in implementing the measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session. UN وفي المتوسط، أبلغ 100 بلد عن إحراز تقدم في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    In line with this zero tolerance policy, a comprehensive set of legislation has been introduced in recent years as part of the overall reform process and substantial progress has been achieved in the implementation of the measures taken in this direction. UN وتمشيا مع سياسة عدم التسامح بتاتا، استحدثت مجموعة شاملة من التشريعات في السنوات الأخيرة، كجزء من عملية الإصلاح العامة. وقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التدابير التي اُتخذت في هذا الاتجاه.
    The Board reports annually to the Commission on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention, and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN وتقدم الهيئة سنويا تقارير الى اللجنة بشأن تنفيذ أحكام المادة 12 في اتفاقية سنة 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل مراقبة السلائف.
    United Nations Decade of International Law: Progress in the action dedicated to the 1999 centennial of the first International Peace Conference and to the closing of the United Nations Decade of International Law UN عقــد اﻷمــم المتحـدة للقانـون الدولـي: التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المكرسة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    She asked if the Government had discussed the use of temporary special measures with the business community, since past statistics showed that the business community might otherwise be slow to implement measures to promote equality. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد ناقشت استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة مع قطاع الأعمال، بما أن الإحصاءات الماضية تظهر أن قطاع الأعمال ربما يكون بطيئا في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة.
    (g) To present to the Committee recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution and in preparing proposed additions to the Consolidated List; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    In the report it was recognized that the Government of Iraq had made some progress in implementing measures to protect and promote the human rights of the Iraqi people, but it was noted that the impact of those measures on the overall human rights situation remained limited. UN وقد أقر التقرير بأن حكومة العراق أحرزت بعض التقدم في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي، لكنه لاحظ أن أثر هذه التدابير على الحالة العامة لحقوق الإنسان يظل محدودا.
    The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. UN وتتعلق الادعاءات أساسا بأوجه قصور في القانون وكذلك ادعاء سوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تنفيذ التدابير التي ينص عليها القانون.
    Concrete indicators and targets on migration should be identified in order to monitor the progress of implementing measures aimed at enhancing the benefits and addressing the challenges of migration. UN وينبغي تحديد مؤشرات وأهداف ملموسة بشأن الهجرة بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها.
    The Team believes that a regional approach to implementation of the measures can significantly improve their effectiveness, particularly where regional organizations have established operational mechanisms, binding standards or recommended best practices. UN ويعتقد الفريق أن اتباع نهج إقليمي في تنفيذ التدابير يمكن أن يحسن فعاليتها بصورة ملحوظة، لاسيما في المجالات التي اعتمدت فيها المنظمات الإقليمية آليات للتنفيذ أو معايير ملزمة أو أوصت بما تعتبره أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more