"في تهميش" - Translation from Arabic to English

    • marginalization
        
    • to marginalize
        
    • marginalized
        
    • to the marginalisation
        
    • marginalizing
        
    • marginalize the
        
    • the marginalisation of
        
    This research has shown that abuse of power is a critical factor in the marginalization and disempowerment of Afghans living in abject poverty. UN وأظهر هذا البحث أن إساءة استخدام السلطة عامل حاسم في تهميش واستضعاف الأفغان الذين يعيشون فقراً مدقعاً.
    The challenge of youth marginalization, however, went beyond the issue of economic opportunities and employment. UN بيد أن التحدي المتمثل في تهميش الشباب يتجاوز قضية الفرص الاقتصادية والتشغيل.
    Deeply concerned that the prevailing and growing knowledge gap between the North and the South contributes to the marginalization of many developing countries and the significant segment of humankind already afflicted by poverty, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء استمرار الفجوة المعرفية بين الشمال والجنوب واتساعها، مما يساهم في تهميش العديد من البلدان النامية فضلا عن الشريحة الواسعة من الناس الذين يعانون من الفقر،
    The World Bank did not wish to marginalize UNDAF but rather to strengthen it. UN وأكد أن البنك الدولي لا يرغب في تهميش إطار عمل المساعدة اﻹنمائية وإنما يريد تعزيزه.
    Moreover, these discussions are seen by a large majority of Members as reflecting the wish to marginalize the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية الدول الأعضاء تنظر إلى تلك المناقشات على أنها تعبِّر عن رغبة في تهميش الجمعية العامة.
    INTERFET has successfully marginalized the militias and their capacity to threaten the safety of the East Timorese people. UN وقد نجحت القوة الدولية في تهميش الميليشيات وقدرتها على تهديد أمن شعب تيمور الشرقية.
    The nature of voting also contributes to the marginalisation of women. UN ' 4` طبيعة الإدلاء بالأصوات تسهم أيضاً في تهميش المرأة.
    Thus, we agree with the report of the Secretary-General that globalization tends to intensify the marginalization of those countries that do not have the capacity to increase exports or to attract investment rapidly. UN ولذلك فإننا نوافق على ما يقوله تقرير اﻷمين العام من أن العولمة تنزع إلى التمادي في تهميش البلدان التي لا تملك القدرة على زيادة صادراتها، أو على جذب الاستثمارات بسرعة.
    Factors affecting the marginalization of young males in the Caribbean and the implications of these problems on economic and social structures; UN ب ب - العوامل المؤثرة في تهميش الشبان في منطقة البحر الكاريبي وآثار هذه المشاكل على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية؛
    Factors affecting the marginalization of young males in the Caribbean and the implications of these problems on economic and social structures; UN ب ب - العوامل المؤثرة في تهميش الشبان في منطقة البحر الكاريبي وآثار هذه المشاكل على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية؛
    This contributes to the marginalization of those LDCs detached from the mainstream of shipping and transport developments. UN ويساهم هذا في تهميش أقل البلدان نمواً المنقطعة عن التيار الرئيسي لتطورات الشحن والنقل.
    In the long term, the greatest danger was the marginalization and exclusion of the majority of the world population from the circle of prosperity created by globalization. UN وفي الأجل الطويل، يتمثل الخطر الأكبر في تهميش وإقصاء غالبية سكان العالم عن دائرة الازدهار التي خلقتها العولمة.
    The challenge of youth marginalization, however, goes beyond the issue of economic opportunities and employment. UN بيد أن التحدي المتمثل في تهميش الشباب يتجاوز مسألة الفرص الاقتصادية والتوظيف.
    The European Union would not accept the continued marginalization of the issues covered by the Committee. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لن يقبل بالاستمرار في تهميش المسائل التي تغطيها اللجنة.
    The resulting situation may contribute to marginalize some linguistic groups, particularly from developing countries, to the extent that it does not allow them to contribute on an equal basis to the outcomes of these meetings. UN وقد تسهم الحالة الناتجة عن ذلك في تهميش بعض المجموعات اللغوية، خاصة من البلدان النامية، لدرجة لا تسمح لها بالإسهام في التوصل إلى نتائج هذه الاجتماعات على قدم المساواة مع المجموعات الأخرى.
    We acknowledge the concerns of those who worry that reform of the working methods could be used to marginalize issues of less significance to some influential delegations. UN ونحن ندرك شواغل الذين يقلقهم إمكانية استخدام إصلاح أساليب العمل في تهميش قضايا أقل أهمية بالنسبة لبعض الوفود المؤثرة.
    Entrenched discrimination, harmful practices and other forms of violence against women have continued to marginalize women and girls. UN واستمر التمييز المتجذر والممارسات الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة في تهميش النساء والفتيات.
    Let it not appear that the international community deliberately wishes to marginalize the African continent. UN ولا يعتقــدن أحــد بأن المجتمع الدولي يرغب في تهميش القارة الافريقية عمدا.
    He, therefore, failed to understand why the region was being marginalized and its problems ignored given the grave situation on the ground. UN ولذلك، لا يفهم السيد ديغيا السبب في تهميش المنطقة وتجاهل مشاكلها نظرا إلى الحالة الخطيرة القائمة في الميدان.
    This causes certain issues to be marginalized; then, when they reach crisis level, they become matters for which the Security Council becomes responsible. UN ويتسبب ذلك في تهميش قضايا معينة، وحينما تصل إلى مستوى الأزمة تصبح أمورا تقع في إطار مسؤولية مجلس الأمن.
    While these practices are not perceived as discriminatory against women, they may contribute indirectly to the marginalisation or eventually discrimination of women. Part III UN وفي حين لا تعتبر هذه الممارسات تمييزية ضد المرأة، فإنها قد تسهم بصورة غير مباشرة في تهميش المرأة أو التمييز ضدها في نهاية المطاف.
    If efforts are not stepped up now, the gaps will continue to widen between regions of the world and even within countries where improvements have been made, further marginalizing significant parts of the world's population. UN وما لم تكثف الجهود الآن، سوف تستمر الفجوات في الاتساع بين مناطق العالم بل وداخل البلدان التي تحققت فيها بعض التحسينات، ممعنة بذلك في تهميش أجزاء كبيرة من سكان العالم.
    The persistence of negative customs and traditions that marginalize the efforts of limited segments of women in certain areas. UN استمرار بعض العادات والتقاليد السلبية التي تسهم في تهميش مجهودات النساء في بعض المناطق وضمن شرائح محدودة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more