"في تهيئة" - Translation from Arabic to English

    • in creating
        
    • to create
        
    • in the creation
        
    • to creating
        
    • to the creation
        
    • in establishing
        
    • in providing
        
    • in developing
        
    • in the establishment
        
    • to provide
        
    • for creating
        
    • in promoting
        
    • in the development
        
    • in building
        
    • create the
        
    Both sides will cooperate in creating conditions for improved relations; effective freedom of movement of all UNFICYP personnel UN تعاون كلا الجانبين في تهيئة الظروف المواتية لتحسن العلاقات؛ وتمتع جميع أفراد القوة بحرية تنقل فعلية
    Such action would lead to true national reconciliation, which was especially important in creating a favourable environment for the 2015 elections. UN وهذا الإجراء سيؤدي إلى مصالحة وطنية حقيقية، وهي مسألة تكتسي أهمية بالغة في تهيئة بيئة مواتية لانتخابات عام 2015.
    That contribution would serve to create greater momentum towards the upcoming sessions of the climate change conference in Lima and Paris. UN وسوف تُستخدم هذه المساعدة في تهيئة مزيد من قوة الدفع صوب الدورتين المقبلتين لمؤتمر تغير المناخ في ليما وباريس.
    Such a compact would bring together all the relevant players and contribute to create more efficient conditions to carry out the mission. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يجمع معاً كل الأطراف الفاعلة المعنية وأن يسهم في تهيئة ظروف مواتية للقيام بعمل البعثة.
    Hence, the Government also needs to be closely involved in creating the appropriate conditions for promoting diversification programmes and projects. UN ومن هنا يتعين على الحكومة أن تشارك على نحو وثيق في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز برامج ومشاريع التنويع.
    Governments play a crucial role in creating an enabling environment for civil-society participation, including the activities of volunteers. UN وتضطلع الحكومات بدور حاسم في تهيئة بيئة مؤاتية لمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك أنشطة المتطوعين.
    The provisional institutions of self-government must lead by example in creating conditions conducive to inclusion and reconciliation. UN ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة.
    Increased public awareness of the Force's profile and its role in creating conditions to promote the political process through a full range of communications products UN زيادة الوعي العام بولاية البعثة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية عبر مجموعة كاملة من أساليب الاتصالات
    Governments should promote conditions to facilitate the ability of all parts of society to have a voice and to play an active role in creating a sustainable future. UN ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``.
    It stressed the important role played by senior management in creating an environment that actively supports gender mainstreaming. UN وشدد على الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة العليا في تهيئة بيئة تدعم بهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    It served to create favourable conditions for additional investments by the Russian Federation in the Guinean economy. UN وأسهم الاجتماع في تهيئة ظروف مواتية لزيادة الاستثمارات التي يقدمها الاتحاد الروسي إلى الاقتصاد الغيني.
    People are easily touched by humanitarian disasters but frequently seem less willing to create an environment conducive to development. UN ويتأثر الناس بسهولة بالكوارث اﻹنسانية، ولكنهم كثيرا ما يكونون أقل رغبة في تهيئة جو يؤدي إلى التنمية.
    The longer-term goal is to create conditions that will enable the Somalian people themselves to create sustainable peace. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في تهيئة الأوضاع التي تساعد الشعب الصومالي ذاته في تحقيق سلام مستدام.
    It had thus played a crucial role in engendering an atmosphere of trust, which in turn had been a significant factor in the creation of the Strategic Approach. UN وهكذا قام المنتدى بدور حاسم في تهيئة جو من الثقة كان بدوره من العوامل المهمة في إيجاد النهج الاستراتيجي.
    The contributions of nonnuclear-weapon States to creating a favourable environment for genuine nuclear disarmament are important. UN وتتسم بالأهمية إسهامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في تهيئة بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي الحقيقي.
    Confidence-building measures should contribute to the creation of conditions favourable for the peaceful settlement of international disputes. UN وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    However, national Governments play a critical role in establishing the framework conditions for the resource economy to function. UN غير أن الحكومات الوطنية تؤدي دورا حاسما في تهيئة الظروف المؤاتية لكي يؤدي اقتصاد الموارد وظيفته.
    Both expert meetings underlined the primary role of Governments in providing an enabling macroeconomic environment, legal and regulatory framework and basic infrastructure for cooperation among firms via partnerships, clustering and networking. UN وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات.
    ODA constitutes an important element in the creation of an enabling environment for social development for and in developing countries. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل عنصرا هاما في تهيئة البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    (iv) To assist in the establishment of an environment conducive to the holding of free and fair legislative elections; UN ' ٤ ' تقديم المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛
    The newly constructed schools helped to reduce running costs and to provide a better educational environment. UN وقد ساعدت المدارس الجديدة المشيدة على تخفيض تكاليف إدارتها، كما ساعدت في تهيئة بيئة تعليمية أفضل.
    It goes without saying, that we, as States, are primarily responsible for creating an environment conducive to development. UN ومن نافلة القول، إننا كدول، تقع على عاتقنا المسؤولية الرئيسية في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية.
    The Regional Centre has been most active in promoting security dialogue among the Member States in the region. UN إن المركز اﻹقليمي كان بالغ النشاط في تهيئة حوار اﻷمن بين الدول اﻷعضاء بالمنطقة.
    United Nations organizations do not follow a standard approach in the development and adoption of ERM policy documents. UN 43- ولا تتّبع منظمات الأمم المتحدة نهجاً موحداً في تهيئة واعتماد وثائق سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.
    We cooperate with central and local authorities in building conditions conducive to the transfer of responsibilities. UN ونتعاون مع السلطات المركزية والمحلية في تهيئة الظروف المؤاتية لنقل المسؤوليات.
    However, the United Nations and the international community can provide support and help create the conditions for success. UN إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more