"في توجيه انتباه" - Translation from Arabic to English

    • to draw the attention
        
    • in drawing the attention
        
    • to bring to the attention
        
    • the attention of
        
    • in attuning the
        
    • in calling the attention
        
    • in bringing to the attention
        
    Moreover, the Millennium Summit managed to draw the attention of the whole world to problems which the United Nations considers to be of the greatest importance. UN وعلاوة على ذلك، نجح مؤتمر قمة الألفية في توجيه انتباه العالم كله إلى المشاكل التي تعتبرها الأمم المتحدة الأكثر أهمية.
    Actions at the national level were matters of responsibility of Member States and the Economic and Social Council may wish to draw the attention of Member States to the recommendations. UN وتقع مسؤولية اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني على عاتق الدول اﻷعضاء، وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى هذه التوصيات.
    This kind of peaceful action contributes to draw the attention of the public on issues, which are not sufficiently covered by major media companies. UN ويساهم هذا النوع من الإجراءات السلمية في توجيه انتباه الجهور إلى القضايا التي لا تحظى بتغطية كافية من شركات الإعلام الرئيسية.
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    The Special Rapporteur has continued to bring to the attention of Governments information regarding the human rights of migrants. UN واستمرت المقررة الخاصة في توجيه انتباه الحكومات إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    (e) The Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States has a leading role to play in attuning the United Nations system and other partners to the issue of smooth transition; UN (هـ) لمكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دور قيادي يؤديه في توجيه انتباه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى قضية الانتقال السلس؛
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تشدد على أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تشدد على أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    The Advisory Committee wished to draw the attention of the Fifth Committee to the comments contained in paragraphs 11 to 14 of its report. UN وأعرب عن رغبة اللجنة الاستشارية في توجيه انتباه اللجنة الخامسة إلى التعليقات المضمنة في الفقرات من 11 إلى 14 من تقريرها.
    JIU was not opposed to the recruitment of women, but only wished to draw the attention of Member States to certain of the criteria being employed for the recruitment and promotion of women which were in violation of the relevant regulations. UN إن وحدة التفتيش المشتركة لا تعارض في توظيف النساء، ولكنها ترغب فقط في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى بعض المعايير المستخدمة في توظيف النساء وترقيتهن التي تنتهك اﻷنظمة ذات الصلة.
    The research and policy analysis work of UNCTAD continues to draw the attention of the international community to the development challenges facing the region. UN ويستمر عمل الأونكتاد في مجال البحث وتحليل السياسات في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى تحديات التنمية التي تواجهها المنطقة.
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تؤكد أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تؤكد أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تؤكد أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    We are glad to note the important catalysing role played by the General Assembly and its specialized agencies in drawing the attention of the donor countries and of the international organizations to the Chernobyl problems. UN ويسعدنا أن نلاحظ الدور الحفاز الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة ووكالاتها المتخصصة في توجيه انتباه البلدان المانحة والمنظمات الدولية الى المشاكل الناشئة عن تشيرنوبيل.
    94. The Commission on Population and Development can play a major role in drawing the attention of the international community to the importance of addressing international migration issues and implementing the recommendations of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN ٩٤ - وللجنة السكان والتنمية دور هام يمكن أن تؤديه في توجيه انتباه المجتمع الدولي الى ضرورة معالجة مسائل الهجرة الدولية وتنفيذ توصيات برنامج العمل لمؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Any issues that the local salary survey committee wished to bring to the attention of the responsible agencies during the review process could be submitted in writing. UN ويمكن تقديم أي قضايا قد ترغب اللجنة المحلية المعنية بدراسة المرتبات في توجيه انتباه الجهات المسؤولة إليها خلال عملية الاستعراض خطياً.
    The present note also provides, in chapter II, information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the Parties. UN 2 - وتتضمن هذه المذكرة أيضاً، في الفصل الثاني منها، معلومات عن المسائل التي ترغب الأمانة في توجيه انتباه الأطراف إليها.
    (e) The Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States has a leading role to play in attuning the United Nations system and other partners to the issue of smooth transition; UN (هـ) لمكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دور قيادي يؤديه في توجيه انتباه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى قضية الانتقال السلس؛
    We feel that the draft resolution is right in calling the attention of Member States to this report. UN ونرى أن مشروع القرار محق في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى هذا التقرير.
    UNCTAD has been instrumental in bringing to the attention of United Nations members the urgency of helping SIDS build resilience to avoid further marginalization from the global economy. UN 94- واضطلع الأونكتاد بدور رئيسي في توجيه انتباه أعضاء الأمم المتحدة إلى الضرورة الملحة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في بناء القدرة على تلافي المزيد من التهميش من الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more