"في توزيع الموارد" - Translation from Arabic to English

    • in the distribution of resources
        
    • in the allocation of resources
        
    • in resource allocation
        
    • in resource distribution
        
    • to deploy resources
        
    • resource allocation at
        
    • in distribution of resources
        
    • for the distribution of resources
        
    • in the deployment of resources
        
    • inequitable distribution of resources
        
    Yet the imbalance in the distribution of resources among those areas persisted, to the detriment of development activities. UN ومع ذلك فإن عدم التوازن في توزيع الموارد بين هذه المجالات ما زال قائما، مما يضر بأنشطة التنمية.
    The Committee is also concerned about imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services in the State party. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف.
    One speaker said that UNICEF should maintain the delicate balance in the allocation of resources between relief and development. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    There must be equity in the allocation of resources among duty stations and regional commissions. UN ولا بد من الإنصاف في توزيع الموارد فيما بين مراكز العمل واللجان الإقليمية.
    Their utilization also causes distortion in resource allocation. UN كما أن استخدام هذه التبرعات يحدث تشوهات في توزيع الموارد.
    However, the biggest challenge facing the education system was the disparity in resource distribution between urban and rural areas. UN ومع ذلك، يتمثل أكبر تحد يواجه نظام التعليم في التفاوت في توزيع الموارد بين المناطق الحضرية والريفية.
    All projects for change must be formulated to extend social justice and reduce inequalities in the distribution of resources. UN ولذلك ينبغي أن تصاغ جميع مشاريع التغيير من أجل توسيع نطاق العدالة الاجتماعية وتقليل أوجه التفاوت في توزيع الموارد.
    These conflicts have, at their base, the perception of inequity in the distribution of resources among different groups. UN ويكمن في لب هذه النزاعات مفهوم عدم اﻹنصاف في توزيع الموارد فيما بين مختلف الجماعات.
    Many delegations expressed concern at the imbalance observed in the distribution of resources within the programme. UN وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء الاختلال الملحوظ في توزيع الموارد ضمن البرنامج.
    Several delegations felt that the subprogrammes and activities related to poverty alleviation, women and children had not been given the priority attention they deserved in the programme narrative nor in the distribution of resources. UN ورأت عدة وفود أن البرامج الفرعية واﻷنشطة المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وبالمرأة والطفل لم تعط ما تستحقه من الاهتمام على سبيل اﻷولوية سواء في السرد البرنامجي أو في توزيع الموارد.
    As a result, effecting changes in the distribution of resources by modifying weight coefficients alone has become difficult and it has been necessary to resort to coercive adjustments in other parts of the methodology to achieve the needed changes. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الصعب إجراء تغييرات في توزيع الموارد عن طريق المعاملات الترجيحية وحدها وتطلب اﻷمر اللجوء إلى تسويات قسرية في أجزاء أخرى من المنهجية لتحقيق التغييرات اللازمة.
    For example, the massive inequities in the distribution of resources to various sectors of our community are embarrassing features of our democracy. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الفوارق الكبيرة في توزيع الموارد بين مختلف قطاعات مجتمعنا من السمات المعوقة لنظامنا الديمقراطي.
    It was particularly crucial for children, who had no vote and no voice in policymaking or in the allocation of resources. UN والوصول إلى العدالة ضروري بصفة خاصة للأطفال، لأنهم لا يصوتون ولا يدلون بأصواتهم في صنع السياسات أو في توزيع الموارد.
    The elimination of gender-based distortion in the allocation of resources should be seen as complementary to efficiency, rather than in opposition to it. UN وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها.
    At the same time, there was general acceptance of the essential function of the market and of private investment in the allocation of resources and the creation of wealth. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    To make equity in the allocation of resources and access to services an important element of national policy, designing policies and strategies to ensure that the benefits of development are widely shared. UN وجعل اﻹنصاف في توزيع الموارد وقابلية الحصول على الخدمات عنصرا هاما من عناصر السياسة الوطنية، وتخطيط السياسات والاستراتيجيات من أجل ضمان الاستفادة الواسعة من مزايا التنمية.
    There was a need to establish a regulatory framework and economic instruments which would ensure the transparent operation of the market and correct its deficiencies; to implement policies for the development of human resources; and to achieve equity in the allocation of resources and incomes. UN وهناك حاجة إلى إقامة هيكل تنظيمي ووضع صكوك اقتصادية من شأنها أن تضمن سير عمل السوق بشفافية وتصحيح نواحي ضعفها؛ وإلى تنفيذ سياسات لتنمية الموارد البشرية؛ وإلى تحقيق اﻹنصاف في توزيع الموارد والدخول.
    There is a progressive shift in resource allocation from agriculture to manufactures and services in most regions. UN وهناك تحول تدريجي في توزيع الموارد من الزراعة إلى المصنوعات والخدمات في معظم المناطق.
    Development strategies should aim to reduce the systematic imbalances in resource distribution within and among countries. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    The new Department will lead in establishing a new way of operating conference services in the Secretariat with increased accountability for performance against clear norms and standards of quality and timeliness and increased flexibility to deploy resources to respond quickly. UN وستضطلع اﻹدارة الجديدة بدور رائد في وضع طريقة جديدة لتشغيل خدمات المؤتمرات في اﻷمانة العامة تتسم بزيادة المساءلة عن اﻷداء في ضوء معايير ومقاييس واضحة للجودة وحسن التوقيت والمرونة المتزايدة في توزيع الموارد لتحقيق سرعة الاستجابة.
    Economic sustainability requires action on four fronts: (i) macroeconomic policy measures; (ii) efficient resource allocation at the sectoral level to effect economic transformation, (iii) more equitable access to resources, and (iv) enhancing the opportunities of the poor. UN وتتطلب الاستدامة الاقتصادية العمل على أربع جبهات: `1 ' اتخاذ تدابير على صعيد سياسات الاقتصاد الكلي؛ `2 ' الكفاءة في توزيع الموارد على الصعيد القطاعي لإحداث التحول الاقتصادي؛ `3 ' إتاحة فرص أكثر إنصافا للحصول على الموارد؛ `4 ' وتعزيز الفرص المتاحة أمام الفقراء.
    However, the Administrator could be requested to maintain a rough equity in distribution of resources to individual countries and regions over a period of time. UN بيد أنه يمكن أن يطلب إلى مدير البرنامج تحقيق اﻹنصاف إلى حد ما في توزيع الموارد على البلدان والمناطق اﻹنفرادية على مدار فترة زمنية محددة.
    In terms of total resources, as can be seen from table 3, there is effectively very little change in the deployment of resources among the three appropriation lines. UN أما من حيث اجمالي الموارد، كما يمكن أن يُرى من الجدول 3، فهناك تغيير ضئيل جدا بالفعل في توزيع الموارد فيما بين بنود الاعتمادات الثلاثة.
    inequitable distribution of resources at the regional level, inadequate energy supplies, water shortages, lack of food security and external debts in some countries of the region have further aggravated the problem of poverty. UN ومما زاد من تفاقم مشكلة الفقر التفاوت القائم في توزيع الموارد على الصعيد الاقليمي وعدم كفاية إمدادات الطاقة، والنقص في المياه، وانعدام اﻷمن الغذائي، والديون الخارجية في بعض الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more