The view often expressed within government circles was that those who have been implicated in serious crimes should be dealt with by Burundians in their own way. | UN | والرأي المعرب عنه غالبا في الأوساط الحكومية هو أن يترك التعامل مع المتورطين في جرائم خطيرة للبورونديين بطريقتهم الخاصة. |
Eritrea requests details of these individuals for legal prosecution because they are involved in serious crimes. | UN | وتطلب إريتريا تفاصيل عن هؤلاء الأفراد من أجل مقاضاتهم لضلوعهم في جرائم خطيرة. |
The request had been supported by documents providing evidence of the involvement of the applicants in serious crimes in Uzbekistan. | UN | وقد تم دعم الطلب بوثائق تثبت تورط مقدمي الطلب في جرائم خطيرة في أوزبكستان. |
All of them had been convicted of serious crimes after being admitted to the United States. | UN | وجميعهم من المحكوم عليهم في جرائم خطيرة بعد السماح لهم بالدخول الى الولايات المتحدة. |
The provincial tribunal has conducted a number of trials in absentia for serious crimes involving military and police personnel over the past two years. | UN | وقد عقدت محكمة المقاطعة عددا من المحاكمات غيابيا في جرائم خطيرة شملت عسكريين ورجال شرطة خلال العامين الماضيين. |
However, it does mean that foreigners who are suspected on serious grounds of being involved in serious crime will no longer be granted the legal status under the Geneva Refugee Convention. | UN | بيد أنها تعني أن الأجانب الذين توجد أسباب قوية لاتهامهم بالضلوع في جرائم خطيرة لم يعد من الممكن منحهم المركز القانوني للاجئين بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة باللاجئين. |
Under the Register, anyone convicted of sexual or other serious offences against children will be legally obliged to notify police of their address, places they frequent, car registration and other personal details. | UN | وبموجب هذا السجل يصبح أي شخص يدان في جرائم خطيرة جنسية أو غيرها ضد الأطفال ملزماً قانونياً بإخطار الشرطة عن عنوانه ومكانه الذي يتواجد فيه بشكل متواتر ورقم تسجيـل سيارتـه والتفاصيل الشخصية الأخرى عنه. |
Before the Parliamentary Committee on the Constitution, it was suggested that the author held a leading position in a terrorist organization in Egypt and was involved in serious crimes. | UN | وأُشير، أمام اللجنة البرلمانية المعنية بشؤون الدستور، إلى أنه كان لصاحب البلاغ منصب قيادي في منظمة إرهابية بمصر وكان مورطاً في جرائم خطيرة. |
The Council expresses concern regarding reports of involvement of some officers of the HNP in serious crimes and human rights violations and stresses the need to investigate fully any allegations of serious crimes and human rights violations. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بتورط بعض ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان، ويؤكد ضرورة التحقيق بصورة كاملة في أي إدعاءات بارتكاب جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
We welcome, in particular, the issuance of five indictments for individuals suspected of involvement in serious crimes in northern Uganda, and we look forward to action on those indictments in the near future. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بصدور خمس لوائح اتهام بحق أفراد مشتبه بتورطهم في جرائم خطيرة في شمال أوغندا، ونتطلع إلى البت في لوائح الاتهام تلك في المستقبل القريب. |
It adds that his arrest was carried out under international detention orders, for alleged involvement in serious crimes committed in the United Kingdom, and was ordered on the basis of properly reasoned judicial decisions. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن اعتقاله قد نفذ بموجب أوامر احتجاز دولية(1)، للادعاء بتورطه في جرائم خطيرة ارتكبت داخل المملكة المتحدة وصدر الأمر بحقه بناءً على أحكام قضائية استندت إلى مبررات وجيهة. |
183. It is obvious that the Government took a major step in deciding to investigate, arrest and prosecute State agents involved in serious crimes and to take action against illicit associations, linked especially to kidnappings of individuals, which might be able to count on the participation, support or complicity of such agents; the supreme leaders of such gangs, however, remain at large. | UN | ١٨٣ - يجدر بالتنويه قرار هام اتخذته الحكومة للتحقيق مع موظفين في الدولة متورطين في جرائم خطيرة واحتجازهم ومحاكمتهم، ولمكافحة التنظيمات غير المشروعة المتصلة خصيصا باختطاف اﻷشخاص والمستندة إلى مشــاركة هؤلاء الموظفــين أو دعمهم أو تســترهم. بيـد أن كبار مسؤولي هذه العصابات لا يزالون طليقين. |
It also recommended placing on administrative leave those in government positions who have been identified as implicated in serious crimes, pending investigation and establishing a mechanism for witness protection and support. | UN | وأوصت أيضاً بأن تمنح إجازة إدارية للموظفين الحكوميين الذين تبيّن أنهم متورطون في جرائم خطيرة إلى حين إجراء التحقيقات، وأن تنشأ آلية لحماية الشهود ودعمهم(89). |
1. Each State Party shall adopt measures as may be necessary, consistent with its legal principles, to establish the liability of legal persons for participation in serious crimes such as plunder and for the other offences established in accordance with articles [...] [articles on criminalization] of this Convention. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتفق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في جرائم خطيرة مثل النهب وعن سائر الأفعال المجرّمة وفقا للمواد [...] [المواد المتعلقة بالتجريم] من هذه الاتفاقية. |
Advice and logistical support were provided to 10 criminal investigations and prosecutions of serious crimes committed by military justice authorities in areas affected by armed conflict. | UN | وقُدمت المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات ومحاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة. |
Advice and logistical support to 10 criminal investigations/prosecutions of serious crimes committed by military justice authorities in areas affected by armed conflict | UN | تقديم المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات/محاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة |
The average stay in a remand centre was 8 to 10 months, which was the time needed for the investigation of serious crimes such as murder and organized crime. | UN | ويبلغ متوسط مدة البقاء في مركز للحبس الاحتياطي 8 إلى 10 أشهر، وهي الفترة اللازمة للتحقيق في جرائم خطيرة من قبيل القتل والجريمة المنظمة. |
On two occasions, UNFICYP facilitated the handing over of persons wanted for serious crimes from one side to the other and also enabled a Turkish Cypriot man to provide testimony in a case being investigated in the south. | UN | وقامت قوة الأمم المتحدة في قبرص في مناسبتين بتسهيل تسليم أشخاص مطلوبين في جرائم خطيرة من جانب إلى آخر، كما أتاحت لقبرصي تركي الإدلاء بشهادته في قضية يجري التحقيق فيها في الجنوب. |
In this connection, it was proposed that a pre-trial, indictment or investigations chamber be established to examine the indictment and to hold confirmation hearings, which would provide the accused with further necessary guarantees considering the very public nature of an indictment for serious crimes. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء دائرة سابقة للمحاكمة أو دائرة للاتهام أو دائرة للتحقيق لفحص عريضة الاتهام ولعقد جلسات لاعتمادها، وهو ما يوفر للمتهم ضمانات ضرورية أخرى بالنظر إلى أن توجيه الاتهام في جرائم خطيرة له طبيعة عامة بدرجة كبيرة. |
In the draft resolution grave concern was expressed at the continued growth and the number of incidents worldwide in which street children were involved in serious crime, drug abuse, violence and prostitution. | UN | ٨٢ - وأعربت الجمعية العامة في مشروع القرار عن قلقها البالغ للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم التي يتورط فيها أطفال الشوارع في جرائم خطيرة وإساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء. |
39. Over 2011 - 2012, the law-enforcement authorities put out of action several dozen criminal groupings engaging in serious crime motivated by ethnic, racial and religious hatred. | UN | 39- وتمكّنت أجهزة إنفاذ القوانين في عامي 2011 و2012 من قمع نشاط عدّة عشرات من المجموعات الإجرامية المتورِّطة في جرائم خطيرة ارتكبت بدافع الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية. |
19. The public prosecutor, following a request by the Minister of the Interior, the chief of the Carabinieri or the local police chief, was authorized to order interception of communications relating to investigations into serious offences. | UN | ٩١- ويحق للمدعي العام، بناء على طلب من وزير الداخلية أو رئيس الشرطة الخاصة أو رئيس الشرطة المحلية، اﻷمر بالتدخل في الاتصالات المتعلقة بالتحقيقات في جرائم خطيرة. |
Both accused were found guilty of grave crimes and were sentenced to periods of imprisonment. | UN | وقد وجد كلا المتهمين مذنبا في جرائم خطيرة وحُكم عليهما بمدة من السجن. |
It should have jurisdiction only over serious crimes such as genocide, aggression and serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict, on those occasions when an international court was seen as the best way of dealing with them. | UN | وينبغي ألا يقوم اختصاصها إلا في جرائم خطيرة مثل جريمة إبادة الأجناس والعدوان والانتهاكات الخطيرة للقوانين والأعراف السارية على النزاع المسلح متى رئي أن الالتجاء إلى محكمة دولية هو أنسب طريقة للتصدي لتلك الجرائم. |