"في جزء منها إلى" - Translation from Arabic to English

    • in part to
        
    • in part on
        
    • partly to
        
    • partly due to
        
    The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال.
    Those figures were due in part to globalization and liberalization. UN وتعزى هذه اﻷرقام في جزء منها إلى العولمة والتحرير.
    Clearly, the crisis points in part to deficiencies in the global architecture and governance of finance. UN واضح أن اﻷزمة تشير في جزء منها إلى عجز البنيان المالي العالمي وإدارته.
    Allegations of summary execution were made afterwards based in part on video evidence. UN ووردت بعد ذلك مزاعم بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة تستند في جزء منها إلى أدلة مسجلة في أشرطة فيديو.
    Inflation increased owing partly to retail mark-up practices and partly to the increase in the prices of goods imported from Europe and Asia, which raised questions as to the effectiveness of the dollar peg in foreign exchange rate regimes. UN وارتفع معدل التضخم لأسباب تعود في جزء منها إلى ممارسات رفع أسعار البيع بالتجزئة، ويعود بعضها الآخر إلى ارتفاع أسعار البضائع المستوردة من أوروبا وآسيا، مما أثار تساؤلات حول فعالية ربط نظم أسعار العملات الأجنبية بالدولار.
    The increase is, partly, due to new party formations and thus an increase in Parliamentary candidate numbers on the whole. UN وترجع الزيادة في جزء منها إلى التشكيلات الحزبية الجديدة ومن ثم الزيادة في الأعضاء المرشحين البرلمانيين على العموم.
    The increase is due in part to food insecurity caused by poor rains, civil insecurity and continued displacement. UN وتعزى هذه الزيادة في جزء منها إلى انعدام الأمن الغذائي بسبب قلة الأمطار وفقدان الأمن المدني واستمرار تشريد السكان.
    Compounding all of the stresses in the lives of this population, and due, in part, to their poverty, is the risk of infection with HIV. UN ومما يضاعف جميع أشكال التوتر التي يعاني منها هؤلاء السكان في حياتهم، التي يعزى في جزء منها إلى الفقر، خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    With rising populations and changes in crop yields and harvest patterns due in part to the impacts of climate change, a depressed global economy and civil strife, rural women are struggling to maintain their productivity. UN ومع تزايد أعداد السكان وتغير أنماط إنتاج المحاصيل والحصاد، التي ترجع في جزء منها إلى تأثير تغير المناخ وكساد الاقتصاد العالمي ووقوع اضطرابات أهلية، تكافح النساء الريفيات للحفاظ على إنتاجيتهن.
    These constraints are due in part to nonexistent economies of scale, distance from major markets, environmental vulnerability and lack of resources. UN وتعود هذه العوائق في جزء منها إلى عدم وجود اقتصادات ذات وزن، وبعدها عن اﻷسواق الكبرى، وهشاشتها البيئية وافتقارها إلى الموارد.
    23. Some organizations were having major recruitment problems owing in part to the level of remuneration. UN ٢٣ - وتعاني بعض المنظمات من مشاكل توظيف كبيرة تعزى في جزء منها إلى مستوى المرتبات.
    The Organization's increasing difficulties in implementing its mandated activities were due in part to its outmoded human resources management policies. UN وتعزى الصعوبات المتزايدة التي تواجهها المنظمة في تنفيذ أنشطتها في جزء منها إلى سياسات عفى عليها الزمن في إدارة الموارد البشرية.
    8. The difficulty in reaching a consensus on the role of peacekeeping in peacebuilding is due in part to the lack of clarity regarding the relationship between security and development. UN 8 - وتُعزى صعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور حفظ السلام في بناء السلام في جزء منها إلى عدم وضوح العلاقة القائمة بين الأمن والتنمية.
    Their abject condition was due in part to the previous Government's policy of promoting return exclusively, while impeding local integration. UN وتعود ظروفهم المزرية في جزء منها إلى سياسة الحكومة السابقة المتمثلة في الاقتصار على تشجيع العودة، في حين تعوق إدماجهم محليا.
    The Secretary-General's Global Compact initiative aims in part to respond to this challenge through voluntary implementation of international standards on human rights, labour and the environment. UN وتهدف مبادرة الأمين العام للاتفاق العالمي في جزء منها إلى مواجهة هذا التحدي من خلال التنفيذ الاختياري للمعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، والعمل والبيئة.
    The Committee also notes from paragraph 18 of annex II to the performance report that savings under infrastructure repair of $1,251,100 are attributable in part to the purchase of seven Bailey (transportable) bridges at an average cost of $131,521 each, compared to the budgeted cost of $250,000 each. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من الفقرة 18 من المرفق الثاني من تقرير الأداء أن الوفورات البالغة 100 251 1 دولار تحت بند إصلاح الهياكل الأساسية تعزى في جزء منها إلى شراء 7 جسور متنقلة بتكلفة 521 131 دولار لكل جسر في المتوسط بالمقارنة إلى التكلفة المدرجة في الميزانية والبالغة 000 250 دولار لكل جسر.
    The increase in the number of allegations received is due in part to the introduction of the on-line complaint mechanism in January 2009, designed to increase UNHCR's accountability to its persons of concern. UN وتعزى زيادة عدد الادعاءات في جزء منها إلى اعتماد آلية الشكاوى الإلكترونية في كانون الثاني/يناير 2009، بهدف زيادة مساءلة المفوضية أمام الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    While the increase was likely due in part to better and more intensive accident-information collection, heavy rains during the beginning of the year were also a key factor in creating a spike in the number of accidents related to mines and unexploded ordnance. UN وفي الوقت الذي يرجح فيه أن الزيادة ترجع في جزء منها إلى حدوث تحسُّن في عمليات جمع المعلومات المتعلقة بالحوادث وتكثيف تلك العمليات، فإن الأمطار الغزيرة في بداية العام كانت أيضا عاملا رئيسيا في تصاعد حوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    For these services, the plan administrators are paid administrative fees at rates which vary from company to company and which are based in part on the dollar value and/or number of claims processed during each calendar year, with the exception of HIP and Kaiser, which include such fees in the premium. UN وتُدفع للشركات المديرة للخطط لقاء هذه الخدمات أتعاب إدارية بمعدلات تتفاوت من شركة إلى أخرى وتستند في جزء منها إلى القيمة بالدولار و/أو عدد المطالبات المعالجة خلال كل سنة تقويمية، فيما عدا خطتي HIP " " و " كايزر " اللتين تدمجان هذه اﻷتعاب في اﻷقساط.
    c Forecasts, based in part on Project LINK. UN (ج) التنبؤات تستند في جزء منها إلى مشروع لينك.
    39. There was also a chronic problem in the presentation and disclosure of financial statements by United Nations organizations, owing partly to inconsistencies in accounting policies and financial reporting. UN 39 - وكانت هناك أيضا مشكلة مزمنة في عرض البيانات المالية وكشفها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة راجعة في جزء منها إلى حالات عدم الاتساق في سياسات المحاسبة والإبلاغ المالي.
    Indeed, the increase in the global total for 2008 was partly due to seizures made by the Islamic Republic of Iran. UN وقد كانت الزيادة التي شهدها الإجمالي العالمي في عام 2008 تعزى في جزء منها إلى الكميات المضبوطة في جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more