I am grateful to the Government of the United States for its practical assistance in bringing the above-mentioned items to Kuwait. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة الولايات المتحدة للمساعدة العملية التي قدمتها في جلب المصنفات المذكورة أعلاه إلى الكويت. |
Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice were eligible. | UN | وأولئك الذين تعاونوا مع السلطات في جلب المعتدين إلى العدالة هم وحدهم الذين كانوا مؤهلين للاستفادة من تلك الآلية. |
Nor can we neglect the need to bring to justice those who have brought about such suffering. | UN | كما لا يمكننا أن نتجاهل الحاجة إلى تقديم الذين تسببوا في جلب هذه المعاناة للعدالة. |
The São Paolo consensus underlined that there was not just one method of development, and Benin should benefit from the best practices and experiences of other countries in attracting FDI. | UN | وقد أكد توافق آراء ساو باولو أنه لا توجد طريقة وحيدة للتنمية، ويجب أن تستفيد بنن من أفضل ممارسات وتجارب بلدان أخرى في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
She and Ed Masry brought in heavy hitters... from Los Angeles to get that case across the goal line. | Open Subtitles | هي وإد المصري في جلب الضاربون الثقيلة من لوس انجليس للحصول على هذه الحالة عبر خط المرمى، |
Self-help labour is usually used to dig the well, and women and children can all help with the fetching and carrying of sand and gravel. | UN | وعادة ما يُعوَّل على العمل الذاتي في حفر البئر، ويتيسر للنساء والأطفال جميعاً المساعدة في جلب ونقل الرمال والحصى. |
The international business industry also makes an important contribution to the economy of Bermuda, bringing in large amounts of foreign currency. | UN | وتقدم أنشطة اﻷعمال التجارية الدولية إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا وتساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات اﻷجنبــية. |
The Chamber was informed that the Witness and Victims Support Section-Prosecution had experienced difficulties in bringing the remaining witnesses from Rwanda. | UN | وأُبلغت الدائرة أن قسم دعم الشهود المجني عليهم واجه صعوبات في جلب بقية الشهود من رواندا. |
We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. | UN | ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة. |
We also urge the international community to assist in bringing all the parties to the negotiation table and to move vigorously to address the humanitarian situation. | UN | كما نحث المجتمع الدولي على المساعدة في جلب كل الأطراف إلى طاولة التفاوض والتحرك بهمة صوب معالجة الحالة الإنسانية. |
The two missions would play a vital role in bringing peace and stability to regions which had experienced a great deal of conflict. | UN | فالبعثتان ستضطلعان بدور حيوي في جلب السلام والاستقرار لمناطق شهدت قدرا كبيرا من الصراع. |
Today, the challenge is to bring about environmentally sound, people-centred development under conditions of open market economies. | UN | واليوم يتمثل التحدي في جلب تنمية سليمة بيئيا ومركزها الناس في ظروف اقتصادات السوق المفتوحة. |
Of all things, why didn't we think to bring a rope? | Open Subtitles | من بين جميع الأشياء، لماذا لم نفكر في جلب حبل؟ |
The United Nations was born of the noble vision to bring the ideals of peace, security and human rights to all peoples. | UN | لقد ولدت الأمم المتحدة من الرؤية النبيلة المتمثلة في جلب المثل العليا للسلام والأمن وحقوق الإنسان لجميع الشعوب. |
They addressed the role of IIAs in attracting FDI, as well as investor - State disputes. | UN | وهما يتناولان دور اتفاقات الاستثمار الدولية في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر، والمنازعات بين المستثمرين والدولة. |
The panellist also talked about the importance of capacity-building in attracting her company to make those investments in the first place. | UN | وتحدثت عضوة فريق الخبراء عن أهمية بناء القدرات في جلب شركتها للقيام بتلك الاستثمارات في أول الأمر. |
You know that bloke we just brought in from the hotel? | Open Subtitles | كنت أعرف أن علينا bloke فقط في جلب من الفندق؟ |
Women take the responsibility for this and they spend long hours fetching water. | UN | وتأخذ المرأة على عاتقها مسؤولية ذلك، فتمضي ساعات طويلة في جلب المياه. |
The international business industry also makes an important contribution to the economy of Bermuda, bringing in large amounts of foreign currency. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
Article 335 of the Penal Code establishes the criminal offence of bringing dangerous substances into the state, in contravention of the provisions of Article 335. | UN | وتحدد المادة 335 من القانون الجنائي العمل الجنائي المتمثل في جلب مواد خطرة إلى البلد، مخالفة لأحكام المادة 335. |
It was felt that greater participation in international instruments could assist a country to establish a legal framework that would help to attract investment. | UN | واعتُبر أن زيادة مشاركة البلدان في الصكوك الدولية يمكن أن تساعدها على إرساء إطار قانوني يسهم في جلب الاستثمار. |
One woman explained that, with the water connection in their home, she has more time to work and her daughter can now attend school more regularly since she is no longer spending time collecting water. | UN | وقالت إحدى السيدات إن توصيل المياه إلى منزلها أتاح لها مزيداً من الوقت للعمل وأتاح لابنتها فرصة الانتظام في المدرسة الآن بشكل أفضل، لأنها لم تعد تضيع الوقت في جلب الماء. |
They captivate the audience at film festivals but... they fail to bring in even a dog at local theatres. | Open Subtitles | انهم يأسرون المشاهدون في مهرجانات العرض السينمائية لكن ... يخفقون في جلب كلب حتى الى الماسارح المحلية |
In much of the world, women play a key role in acquiring water and deciding how it is used. | UN | ففي جزء كبير من العالم، تؤدي المرأة دورا رئيسيا في جلب الماء وتقرير كيفية استعماله. |
I'm merely asking this one to help fetch some food from a larder. | Open Subtitles | مجرد ما أطلبه من هذا هو مساعدتي في جلب الطعام من المخزن |
Indonesia appreciated the Organization's contribution to bringing small and medium-sized industries into post-conflict regions, such as the Maluku Islands, and post-tsunami areas, such as Nanggroë Aceh Darussalam. | UN | وتقدّر إندونيسيا مساهمة المنظمة في جلب الصناعات الصغيرة والمتوسطة إلى المناطق الخارجة من نزاعات، مثل جزر مالوكو، والمناطق التي أصيبت بتسونامي، مثل نانغرو آتشه دار السلام. |
MUNICH – The euro has brought a balance-of-payments crisis to Europe, just as the gold standard did in the 1920s. In fact, there is only one difference between the two episodes: During today’s crisis, huge international rescue packages have been available. | News-Commentary | ميونيخ ــ لقد تسبب اليورو في جلب أزمة ميزان المدفوعات إلى أوروبا، تماماً كما فعل معيار الذهب في عشرينيات القرن الماضي. في الواقع، هناك فارق واحد بين الحالتين: ففي أزمة اليوم كانت حِزَم الإنقاذ الدولية الضخمة متاحة. |