The adoption of concluding observations under article 40 shall take place in closed meetings. | UN | وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة. |
1. Communications submitted under the Optional Protocol shall be examined by the Committee, working group or rapporteur in closed meetings. | UN | 1 - تنظر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر في جلسات مغلقة في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
She would be distributing copies of that report to Committee members and certain aspects of it would be discussed in closed meetings. | UN | وأضافت أنها ستقوم بتوزيع نسخ من ذلك التقرير على أعضاء اللجنة وأن جوانب معينة منه ستناقش في جلسات مغلقة. |
Many witnesses during that period were granted protective measures, and much of their testimony took place in closed session. | UN | واستفاد العديد من الشهود خلال هذه الفترة من تدابير الحماية، وأدلوا بقسم كبير من شهاداتهم في جلسات مغلقة. |
The text of Article 6 allows pronouncing judgment in closed session for reasons of national security. | UN | ويسمح نص المادة 6 بالنطق بالحكم في جلسات مغلقة لأسباب تتعلق بالأمن القومي. |
The Committee shall examine communications under article 21 of the Convention at closed meetings. | UN | تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة. |
65. According to the CPC amendment of 2007, court trials may be held in closed sessions in order to protect privacies. | UN | 65- وأجاز التعديل الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 المحاكمة في جلسات مغلقة بهدف حماية الخصوصية. |
The other working groups of the Security Council conduct their work in private and without records; no data on meetings are available. | UN | ملاحظة: تضطلع أفرقة مجلس الأمن العاملة الأخرى بأعمالها في جلسات مغلقة بدون محاضر؛ ولا توجد بيانات خاصة بتلك الجلسات. |
The adoption of concluding observations under article 40 shall take place in closed meetings. | UN | وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة. |
The Committee considered the working paper paragraph by paragraph in closed meetings. | UN | ونظرت اللجنة في كل فقرة من فقرات ورقة العمل على حدة في جلسات مغلقة. |
The Committee considered the working paper paragraph by paragraph in closed meetings. | UN | ونظرت اللجنة في كل فقرة من فقرات ورقة العمل على حدة في جلسات مغلقة. |
The adoption of concluding observations under article 40 shall take place in closed meetings. | UN | وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة. |
The task force then met for four days in closed meetings to review and refine the criteria and to discuss and adopt its report. | UN | واجتمعت فرقة العمل بعدئذ لمدة أربعة أيام في جلسات مغلقة لاستعراض وتدقيق المعايير ومناقشة التقرير واعتماده. |
The adoption of concluding observations under article 40 shall take place in closed meetings. | UN | وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة. |
The adoption of concluding observations under article 40 shall take place in closed meetings. | UN | وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة. |
It is proposed in this connection that the Conference should establish a Main Committee of the Whole to deal with items 7 and 8 of the provisional agenda in closed session. | UN | ويُقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لتناول البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسات مغلقة. |
It is proposed in this connection that the Conference should establish a Main Committee of the Whole to deal with items 7 and 8 of the provisional agenda in closed session. | UN | ويُقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لتناول البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسات مغلقة. |
The case was then transferred to a Revolutionary Security Court which held some of its hearings in closed session, for reasons that have not been identified. | UN | ثم أُحيلت القضية إلى المحكمة الأمنية الثورية التي نظرت فيها في جلسات مغلقة لأسباب لم تُحدد. |
The Committee shall examine communications under article 21 of the Convention at closed meetings. | UN | تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة. |
The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. | UN | إن مجموع الأعضاء في هذه المنظمة الموقرة ينبغي أن يكونوا على اطلاع على مداولات المجلس، وخصوصا تلك التي أُجريت في جلسات مغلقة. |
The meetings of the Committee to adopt the concluding observations will be held in private. | UN | وتعتمد الملاحظات الختامية للجنة في جلسات مغلقة. |
3. In resolution 1983/27, the Economic and Social Council authorized the Commission on the Status of Women to appoint a working group of not more than five of its members, selected with due regard for geographical distribution, to meet in closed meeting during each of the Commission's sessions, and set down its role as follows: | UN | 3 - وأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1983/27 للجنة وضع المرأة بأن تعيـِّـن فريقا عاملا يتكون مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها يتم اختيارهم مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي، يجتمع في جلسات مغلقة في أثناء كل دورة من دورات اللجنة، وحـدد المجلس دور الفريق العامل كما يلي: |
Cases may be heard behind closed doors only as stipulated by law in compliance with all established legal procedures. | UN | ويجوز الاستماع للقضايا في جلسات مغلقة فقط وفق ما ينص عليه القانون وجميع الإجراءات القانونية المعمول بها. |
Proceedings were held in camera and there was a right of appeal to the Court of Appeal. | UN | ويجري نظر الدعاوى في هذا الموضوع في جلسات مغلقة ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف. |
" The Council stresses the usefulness of full and comprehensive briefings by the Secretariat at private meetings with the troop-contributing countries, including, where appropriate, military factors. | UN | " ويشدد المجلس على ما يعود به من فائدة عقد جلسات إحاطة وافية وشاملة من جانب الأمانة العامة في جلسات مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، العناصر العسكرية. |
Some trials of participants in the terrorist acts were closed to the public by decision of the court and pursuant to article 19 of the Criminal Procedure Code of Uzbekistan, which stipulates that the safety of victims, witnesses and other individuals involved in a case must be ensured. | UN | وعُقدت محاكمات انفرادية للمشاركين في الأعمال الإرهابية في جلسات مغلقة بموجب قرار من المحكمة، وكذلك بموجب المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان، التي تنص على كفالة أمن المجني عليهم والشهود وغيرهم من الأشخاص الآخرين المشاركين في المحاكمات. |
The Act requires that rape cases must be heard in closed court and prohibits publications of the information which could reveal the identity of the rape victim. | UN | وينص القانون على وجوب النظر في قضايا الاغتصاب في جلسات مغلقة تعقدها المحكمة ويحظر نشر المعلومات التي يمكن أن تكشف عن هوية الضحية؛ |