"في جماعات" - Translation from Arabic to English

    • in groups
        
    • in packs
        
    • groups of
        
    • into groups
        
    • in communities
        
    • of groups
        
    • criminal association in
        
    • paramilitaries
        
    Later, we sent them in groups to the coal mines in Hokkaido or Kyushu. UN وكنا نرسلهم بعد ذلك في جماعات إلى مناجم الفحم في هوكايدو أو كيوشو.
    They arrived in groups divided according to their ethnic and geographical areas of origin and settled in three transit locations, including Gatumba. UN ووصلوا في جماعات مقسمة حسب مناطقهم العرقية والأصلية وأقاموا في ثلاثة مواقع للعبور، منها غاتومبا.
    This product also provides working capital loans to women organized in groups to guarantee each others' loans. UN وهذا الشكل من أشكال الإقراض يتيح أيضا تقديم قروض لرأس المال العامل للنساء المنظمات في جماعات تضمن قروض أعضائها.
    In the mountains, it appears they roam in packs. Open Subtitles في الجبال , يبدو انهم يتجولون في جماعات
    These are those groups of Christians who are for the most part ethnic Persians. UN ويتمثل هؤلاء الأخارى في جماعات المسيحيين الذين ينتمي معظمهم إلى الإثنية الفارسية.
    By “general public” is meant individuals who are not organized into groups or affiliated to specific groups. UN ويقصد بعبارة " الجمهور العام " اﻷفراد غير المنظمين في جماعات أو غير المنتمين إلى جماعات بعينها.
    On a smaller scale, we are living in communities prone to conflicts. UN وعلى نطاق أصغر، نعيش في جماعات ميالة للنزاعات.
    161. The National STIs/HIV/AIDS Programme is aimed at prevention, control and epidemiological surveillance of groups at risk. UN 161- يرمي البرنامج الوطني للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز إلى الوقاية من الأمراض الوبائية ومكافحتها ورصدها في جماعات تعرضها سلوكياتها للمخاطر.
    16. Ms. Hernández Mejía was acquitted of criminal association in breach of the peace by Specialized Trial Court " A " of San Salvador on 2 October 2012. UN 16- وبرّأت المحكمة الابتدائية المتخصصة " ألف " بسان سلفادور في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 ساحة السيدة إيرنانديث ميخيّا من تهمة العضوية في جماعات محظورة للإخلال بالسلم العام.
    Demons are the devil's foot soldiers often operating in groups much like a squadron infesting their victims. Open Subtitles الجان هم جنود الشيطان. كثيراً ما يعملون في جماعات. أشبهُ بالسرب، يغزون ضحاياهم.
    As documented in many previous incidents, the perpetrators were very often armed men in military uniforms or in civilian clothes travelling in groups on horses or camels. UN وحسبما ورد في التقارير المتصلة بأحداث سابقة كثيرة، فإن مرتكبي تلك الجرائم في أغلب الإحيان رجال مسلحون في الزي العسكري أو المدني يتنقلون في جماعات على ظهور الخيل أو الجمال.
    With respect to labour exploitation, the leaflet indicates that people trafficked for that purpose may, inter alia, live in groups in the same place where they work and leave those premises infrequently, if at all, have no employment contract and be disciplined through fines. UN وفيما يتعلق بالاستغلال في العمل، يُبيّن المنشور أن الأشخاص المتّجر بهم لذلك الغرض قد يعانون من أوضاع تشمل العيش في جماعات في مكان واحد يعملون فيه وقلما يغادرونه إن غادروه قط، وليس لديهم أي عقد عمل، وتُفرض عليهم غرامات تأديبية.
    No, I just have trouble in groups. Open Subtitles انا لست من النوع الذي يرتحل في جماعات
    In the hunting channel at Dyer Island they appear to move in groups. Open Subtitles في قناة الصيد عند جزيرة "داير" يبدو انهم يتحركون في جماعات
    The dogs started hunting in packs and threatening humans. Open Subtitles بدأت الكلاب بالصيد في جماعات وهدّدت الإنسان.
    The nice thing about werewolves is they tend to travel in packs. Open Subtitles الشيء الجميل بالمذؤوبين أنهم يسافرون في جماعات.
    99. Beginning in the 1990s with the return to democracy and the beginning of efforts to develop modern mental health-care services, the groups of families of patients with severe psychiatric disorders became more active. UN 99- وبعودة الديمقراطية في أوائل التسعينات والشروع في بذل جهود رامية إلى استحداث مراكز رعاية جديدة للصحة النفسية، دبَّ المزيد من النشاط في جماعات أُسر المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية شديدة.
    Evidently, the number of police who found themselves in contact with the demonstrators was small and they did not know what attitude to take, since they were divided into groups and thus highly vulnerable. UN ومن الواضح أن عدد أفراد الشرطة الذين وجدوا أنفسهم على اتصال بالمتظاهرين كان قليلا، وأن هؤلاء لم يعرفوا أي موقف يتخذون، ﻷنهم ظلوا متفرقين في جماعات.
    The dialogue had been unilaterally broken off by the Zapatistas because of a difference of interpretation on that point, the Zapatistas wishing to see self-determination for the indigenous inhabitants as a people and the Government considering that the indigenous inhabitants had historically been organized in communities and not as a people. UN غير أن جيش زاباتا أوقف الحوار من جانبه بسبب الاختلاف على تفسير هذه النقطة، إذ إن الجيش يطالب بحق تقرير المصير للسكان الأصليين بوصفهم شعباً، وأن الحكومة تعتبر أن السكان الأصليين منظمين تاريخياً في جماعات وليس في شعب.
    117. Judicial process rights may be especially at risk when a State uses group liability or conspiracy laws against alleged members of groups labelled as terrorist. UN 117- وقد تكون الحقوق المتعلقة بالإجراءات القضائية عرضة للخطر بصفة خاصة عندما تستخدم الدولة قوانين المسؤولية الجماعية أو قوانين التآمر ضد مَن يُزعم أنهم أعضاء في جماعات تسمى إرهابية.
    The mine was apparently left there by Abkhaz paramilitaries, who had withdrawn from the village earlier. UN وهذا اللغم، على ما يبدو، خلفه أبخاز أعضاء في جماعات شبه عسكرية كانوا قد انسحبوا من القرية سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more