"في جميع أجزاء المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • throughout the organization
        
    • in all parts of the Organization
        
    • from all parts of the organization
        
    Staff throughout the organization are subject to risks to their health, security and safety. UN يتعرض الموظفون في جميع أجزاء المنظمة إلى مخاطر تهدد صحتهم وأمنهم وسلامتهم.
    The Committee trusts that the implementation of those functions and responsibilities will be accompanied by the necessary backing and cooperation throughout the organization. UN واللجنة على ثقة في أن تنفيذ هذه الوظائف والمسؤوليات سوف يكون مصحوبا بالدعم والتعاون الضروريين في جميع أجزاء المنظمة.
    Only modest progress was achieved in making this partnership information useful to various users throughout the organization. UN ولم يتحقق سوى تقدم طفيف في إتاحة هذه المعلومات المتعلقة بالشراكات بحيث يستفيد منها مختلف المستعملين في جميع أجزاء المنظمة.
    Management had to react to this situation by an unprecedented downsizing exercise and sharp cost-cutting in all parts of the Organization. UN واضطرت الإدارة إلى مواجهة الوضع بعملية تقليص للمنظمة وتخفيض حاد في التكاليف لم يسبق لهما مثيل في جميع أجزاء المنظمة.
    It is expected that the attainment of these objectives will increase managerial accountability, simplify administrative processes and improve programme delivery throughout the organization. UN ويتوقع أن يؤدي تحقيق هذه الأهداف إلى زيادة المساءلة الإدارية، وتبسيط العمليات الإدارية، وتحسين تنفيذ البرامج في جميع أجزاء المنظمة.
    23. Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization (para. 260). UN 23- تحسين المفوضية معرفتها بأنشطة المشتريات المضطلع بها في جميع أجزاء المنظمة (الفقرة 260).
    (k) Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization (para. 260); UN (ك) تحسين معارفها عن أنشطة الشراء في جميع أجزاء المنظمة (الفقرة 260)؛
    It should also be noted that the reports developed at Headquarters are deployed at all duty stations, thus giving managers worldwide the same access to information and a consistent reporting mechanism throughout the organization. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن التقارير التي توضع في المقر توزع في جميع مراكز العمل، بما يوفر للمديرين في كافة أنحاء العالم نفس اﻹمكانية للوصول إلى المعلومات فضلا عن توفير آلية متسقة لوضع التقارير في جميع أجزاء المنظمة.
    It is the belief of the Administration that such an approach would bring major benefits through the availability of consolidated databases, a reduction in implementation and operation costs of systems at field duty stations and other small offices, the dissemination and usage of consistent procedures throughout the organization and a larger base of staff trained in the same software. UN واﻹدارة تعتقد أن اتباع هذا النهج سوف يحقق فوائد كبيرة من خلال توفير قواعد بيانات موحدة، وتقليل تكاليف تنفيذ النظم وتشغيلها في مقار العمل الميدانية وفي المكاتب الصغيرة اﻷخرى، ونشر إجراءات متسقة في جميع أجزاء المنظمة واستخدام تلك اﻹجراءات، وتدريب قاعدة أكبر من الموظفين على نفس البرنامج الحاسوبي.
    I have therefore decided to initiate a close examination of existing arrangements throughout the organization with a view to extending common services wherever this can result in more effective services, including the possible establishment of a common services facility. UN لذلك قررت أن أبدأ في إجراء فحص دقيق للترتيبات القائمة في جميع أجزاء المنظمة بهدف توسيع نطاق الخدمات المشتركة إلى أي مكان يمكن أن يتحقق فيه من خلال هذا اﻹجراء خدمات أفضل، بما في ذلك إنشاء مرفق للخدمات المشتركة.
    (k) Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization (para. 260); UN (ك) تحسين معارفها عن أنشطة الشراء في جميع أجزاء المنظمة (الفقرة 260)؛
    The Inspectors consider that these efforts should be pursued, including in the areas of procurement, and that the GCO should continue reporting in its Annual Review on concrete actions taken towards the promotion and application of the Global Compact principles throughout the organization. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة.
    The Inspectors consider that these efforts should be pursued, including in the areas of procurement, and that the GCO should continue reporting in its Annual Review on concrete actions taken towards the promotion and application of the Global Compact principles throughout the organization. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة.
    Furthermore, in many organizations, different polices and standards are applied throughout the organization, which, for example in the case of IT security standards, can have severe implications for the whole organization. UN وفضلاً عن ذلك، ففي كثير من المنظمات تُطبَّق في جميع أجزاء المنظمة سياسات ومعايير مختلفة يمكن، كما هو الأمر في حالة معايير الأمن الخاصة بتكنولوجيا المعلومات، أن يترتب عليها آثار حادة تمس المنظمة بأكملها.
    The framework set out the Office's zero-tolerance approach and identified three main categories of risk while placing the onus on managers throughout the organization to identify, document and assess fraud risks and to establish appropriate prevention measures. UN وحدد الإطار نهج المفوضية المتمثل في عدم التسامح مطلقا وبيَّن ثلاث فئات رئيسية من المخاطر، مع تكليف المديرين في جميع أجزاء المنظمة بمسؤولية تحديد مخاطر الغش وتوثيقها وتقييمها، ووضع تدابير وقاية مناسبة.
    7. The Administrator is pleased to advise the Board that the audit and oversight activities of OAPR during the year have contributed to a heightened awareness of internal control frameworks and improved practices throughout the organization. UN ٧ - ويسر مدير البرنامج أن يبلغ المجلس التنفيذي بأن أنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة التي قام بها المكتب خلال السنة قد أسهمت في زيادة الوعي بأطر المراقبة الداخلية وفي تحسين الممارسات في جميع أجزاء المنظمة.
    202. Several common service initiatives, such as the sharing of procurement contracts, the creation of a standardized identity document applicable throughout the organization and system-wide collective bargaining with international airlines for more favourable fares and conditions are being worked on. UN 202 - وثمة مبادرات عديدة للخدمات المشتركة، ومنها مثلا تقاسم عقود الشراء واستحداث وثيقة هوية موحدة منطبقة في جميع أجزاء المنظمة كما يجري العمل بشأن أسلوب للمساومة الجماعية على نطاق المنظومة بأسرها مع خطوط الطيران الدولية للحصول على أجور وشروط أفضل.
    A stronger commitment needed to be developed in all parts of the Organization to the concept of a unified United Nations. UN فثمة حاجة إلى إيجاد التزام أقوى في جميع أجزاء المنظمة تجاه مفهوم أمم متحدة موحدة.
    It also implies developing both an institutional learning culture and individual staff commitment in all parts of the Organization. UN وهو ينطوي كذلك على تطوير ثقافة تعلم مؤسسية والتزام من الموظفين كل على حدة في جميع أجزاء المنظمة.
    The issue now is how to sustain the impact of these trainings, as demand for further training and capacity-building continues in all parts of the Organization. UN والقضية المطروحة الآن هي كيفية الحفاظ على أثر هذه التدريبات في ظل استمرار الطلب على مزيد من التدريب وبناء القدرات في جميع أجزاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more