"في جميع أشكالها" - Translation from Arabic to English

    • in all its forms
        
    • in all their forms
        
    • in all forms
        
    The production, dissemination and possession of child pornography in all its forms must be prohibited. UN وقال إنه يجب منع إنتاج تلك المواد في جميع أشكالها ونشرها وحيازتها.
    All necessary measures should therefore be taken at the international level to thwart racism in all its forms. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الدولي ﻹحباط العنصرية في جميع أشكالها.
    This also signifies the deification of force in all its forms as the final arbiter in the ordering of human affairs. UN وهذا أيضا يدل على تأليه القوة في جميع أشكالها بوصفها الحكم الأخير في تنظيم الشؤون البشرية.
    We therefore support measures to bring the guilty to justice and to prevent similar attacks in all their forms and manifestations. UN ولذلك فنحن ندعم تدابير تقديم المذنبين للعدالة ومنع الهجمات المشابهة في جميع أشكالها ومظاهرها.
    A multi-pronged attack is being made to minimize the incidence of violence against women in all forms from the society. UN ويتم القيام بحملة متعددة الجوانب للحد من معدلات انتشار ممارسة ظاهرة العنف ضد المرأة في جميع أشكالها في المجتمع.
    The family in all its forms is the cornerstone of the world community. UN واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    The family in all its forms is the cornerstone of the world community. UN واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    Activities undertaken by the United Nations were essential to the eventual eradication of racism in all its forms. UN وأضاف أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تعد أساسية للقضاء في نهاية المطاف على العنصرية في جميع أشكالها.
    Sort of crude representation, but basically the creation of the stone was the goal of alchemy which was an early form of science which studied transformation in all its forms. Open Subtitles إنه تصوير بسيط، لكن أساسياً تكوين الحجر كان هدف الكيمياء التي كانت الشكل الأولي للعلم وتدرس التحويل في جميع أشكالها.
    The peace process which began on the day after the signing of the firm and lasting peace requires a social rapprochement that must be promoted on the basis of respect for pluralism in all its forms. UN وإن عملية السلم التي بدأت في اليوم التالي لتوقيع السلم الثابت والدائم تستوجب تقاربا اجتماعيا يجب تعزيزه مع احترام التعددية في جميع أشكالها.
    As one of the first victims of terrorism in the region, Iran has been unwavering in its efforts to fight this threat and has always strongly condemned this vicious menace in all its forms and manifestations. UN وإيران، بصفتها واحدة من أوائل ضحايا الإرهاب في المنطقة، تبذل جهودا لا تكل في مكافحة هذا التهديد، وهي دوما تدين هذه الآفة اللعينة بقوة في جميع أشكالها ومظاهرها.
    Convinced of the urgent need to work together to combat organized crime, in all its forms and manifestations, and also terrorism, UN واقتناعا منـا بالحاجة الماسة إلى العمل معا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة في جميع أشكالها ومظاهرها، وكذلك من أجل مكافحة الإرهاب،
    Racism, in all its forms, constituted a serious assault on human dignity and security and remained for that reason a source of conflict and posed a continuing threat to peace and stability throughout the world. UN والعنصرية، في جميع أشكالها تمثل اعتداءً خطيرا على كرامة اﻹنسان وأمنه، وتظل لهذا السبب مصدرا للنزاع وتشكل تهديدا مستمرا للسلم والاستقرار في جميع أرجاء العالم.
    The abhorrence of racism in all its forms and manifestations, with special emphasis on concrete examples from history, must be included in educational curricula in a manner which takes into account the levels, age and specialization of the students. UN إذ يجب أن يُدرَج في المناهج التعليمية بغض العنصرية في جميع أشكالها ومظاهرها، مع التأكيد بصورة خاصة على أمثلة ملموسة من التاريخ، بطريقة تضع في الحسبان مستويات الطلاب وعمرهم وتخصصهم.
    There was an urgent need to develop a comprehensive strategy to combat crime in all its forms and to gear instruments of international cooperation towards achieving that strategy. UN ولذا فقد لوحظ أن هنالك حاجة عاجلة تدعو الى وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الجريمة في جميع أشكالها ، والى تسخير صكوك التعاون الدولي من أجل تحقيق تلك الاستراتيجية .
    8. Ms. Mudie (Australia) said that her delegation was unequivocal in its opposition to racism in all its forms. UN 8 - السيدة مودي (استراليا): قالت إن وفد بلادها يعارض بشكل قاطع العنصرية في جميع أشكالها.
    4. The Committee affirms that the biosphere is critically dependent on the water cycle, which is being seriously affected by human activities, and that each phase of the cycle has a decisive effect on the sustainability of life in all its forms. UN ٤ - وتؤكد اللجنة أن المحيط الحيوي يعتمد اعتمادا حاسما على دورة المياه، التي تتأثر بصورة خطيرة بأنشطة البشر، وأن كل مرحلة من الدورة لها أثر حاسم على استمرارية الحياة في جميع أشكالها.
    Given the limited capacity of developing countries to compete in the liberalized trade environment, Kenya urged all countries to resist protectionism in all its forms and commit themselves to the Uruguay Round agreements. UN ٢٦ - واستأنف يقول إنه في ضوء محدودية قدرة البلدان النامية على المنافسة في بيئة تجارية محررة، فإن كينيا تحث جميع البلدان على مقاومة الحمائية في جميع أشكالها وعلى الالتزام باتفاقات جولة أوروغواي.
    While acknowledging the important war against terrorist acts in all their forms and manifestations, we should not lose sight of the importance of upholding the rule of law in conformity with international law. UN وفي حين أننا نسلم بالحرب الهامة التي تشن على الأعمال الإرهابية في جميع أشكالها ومظاهرها، فإنه لا ينبغي لنا أن نغفل أهمية التمسك بسيادة القانون على نحو يتمشى مع القانون الدولي.
    7. The Parties vigorously condemn acts of aggression, separatism and terrorism in all their forms and manifestations, which threaten the territorial integrity and security of States, destabilize and undermine the foundations of civil society and are directed against human rights and fundamental freedoms; UN ٧ - يدين الطرفان بحزم أعمال العدوان، والانفصالية واﻹرهاب في جميع أشكالها ومظاهرها، التي تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية وأمن الدول، وتزعزع وتقوض أسس المجتمع المدني وتنال من حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛
    " The Sudan strongly condemns, " it was further cited, " such practices in all their forms and manifestations, wherever they exist, as being inhuman and degrading. UN وجاء في البيان كذلك أن " السودان يدين بقوة ... هذه الممارسات في جميع أشكالها ومظاهرها، أينما وجدت، باعتبارها غير إنسانية ومهينة.
    We had hoped that the Treaty would be part of a total ban on nuclear weapons and would prohibit nuclear tests in all forms, which would have contributed to all aspects of nuclear disarmament, including non-proliferation. UN وكنا نأمل أن تأتي هذه المعاهدة في إطار عملية شاملة لنزع السلاح النووي، وأن تنص على حظر شامل للتجارب النووية في جميع أشكالها بما يساهم بشكل فعال في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more