The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع السياقات. |
However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. | UN | غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات. |
Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
The obligations that follow for the relevant dutyholders are also universally applicable in all contexts. | UN | كذلك فإن الالتزامات المترتبة على أصحاب المسؤوليات تنطبق أيضاً عالمياً في جميع السياقات. |
Children called for their effective protection from violence in all contexts and at all times. | UN | ودعا الأطفال إلى حمايتهم فعلياً من العنف في جميع السياقات وفي كل الأوقات. |
Addressing food security and nutrition in all settings is vital to achieving the goal of universal access. | UN | وثمة أهمية حيوية لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتغذية في جميع السياقات بغية تحقيق هدف حصول الجميع عليهما. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تتخذ الخطوات العملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
Furthermore, it recommends that the State party prohibit the use of corporal punishment in all settings and provide for enforcement mechanisms under its legislation, including appropriate sanctions in cases of violation. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر ممارسة العقاب البدني في جميع السياقات وتوفير آليات للإنفاذ بموجب تشريعاتها، بما في ذلك فرض عقوبات ملائمة في حالات الانتهاك. |
89. States should actively promote the right of children to freedom of expression, including access to information, in all settings. | UN | ٨٩ - ينبغي أن تعزز الدول بنشاط حق الأطفال في حرية التعبير، بما في ذلك إمكانية الحصول على المعلومات، في جميع السياقات. |
92. States should take proactive measures to promote children's access to the Internet in all settings. | UN | ٩٢ - ينبغي للدول أن تتخذ تدابير استباقية لتعزيز وصول الأطفال إلى شبكة الإنترنت في جميع السياقات. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، حسبما يكون مناسباً، من أجل إنهاء العقوبة البدنية في جميع السياقات. |
17. When the Study was finalized, 16 countries had legislation prohibiting physical violence in all settings. | UN | 17- وفي تاريخ وضع الدراسة في صيغتها النهائية كان 16 بلداً قد اعتمد تشريعات تحظر العنف الجسدي في جميع السياقات. |
57. Slovenia welcomed, inter alia, the prohibition of corporal punishment of children in all settings. | UN | 57- ورحبت سلوفينيا، من ضمن ما رحبت به، بحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات. |
Success in all contexts, however, will share the features of a human rights-based approach. | UN | إلا أن النجاح في جميع السياقات يتسم، في جميع الأحوال، بنهج قائم على حقوق الإنسان. |
To do so, strategies should concentrate on causes rather than consequences, and invest in all contexts in which children live, play and learn. | UN | وللقيام بذلك، ينبغي أن تركز الاستراتيجيات على الأسباب عوضاً عن النتائج، وأن تستثمر في جميع السياقات التي يعيش فيها الأطفال ويلعبون ويتعلمون. |
They are all weapons of terror and should be seen, without exception or qualification, as immoral, illegal and illegitimate in all contexts and for all purposes. | UN | كلها جميعاً أسلحة إرهاب وينبغي النظر إليها، دون استثناء أو تحديد، بوصفها أسلحة لا أخلاقية وغير قانونية وغير شرعية في جميع السياقات ولجميع الأغراض. |
23. The Commission agreed that it was not possible to devise global approaches that were valid in all contexts. | UN | 23- اتفقت لجنة المخدرات على عدم امكانية ايجاد نهوج عالمية صالحة في جميع السياقات. |
Nonetheless, CTPs are not necessarily the most appropriate and effective means of tackling extreme poverty and protecting human rights in all contexts. | UN | ومع ذلك، لا تُعتبر هذه البرامج بالضرورة الوسيلة الأنسب والأكثر فعالية في التصدي للفقر المدقع وحماية حقوق الإنسان في جميع السياقات. |
97. Nonetheless, CTPs are not necessarily the most appropriate and effective means of tackling extreme poverty and protecting human rights in all contexts. | UN | 97- غير أن هذه البرامج ليست بالضرورة هي الوسيلة الأنسب والأكثر فعالية للتصدي للفقر المدقع وحماية حقوق الإنسان في جميع السياقات. |
Learning about not only what works, why and for whom is essential but if scaling-up of successful activities is to lead to successful results, it is essential to identify the contextual factors as well: " best practice " may not be best in every context. | UN | بيد أنه لكي يتسنى تحقيق نتائج ناجحة من توسيع نطاق الأنشطة الناجحة، فإنه لا غنى عن تحديد عوامل السياق أيضا، ذلك أن " الممارسة الفضلى " يمكن ألا تكون فضلى في جميع السياقات. |