"في جميع المناسبات" - Translation from Arabic to English

    • on all occasions
        
    You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. UN وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية.
    You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. UN وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية.
    United Nations peacekeeping operations have not met with success on all occasions. UN والنجاح لم يكن حليف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع المناسبات.
    Stressing the need for establishing an effective flexible mechanism for periodic consultations and coordination between the OIC Member States on all occasions and at all international fora, on all issues of common concern; UN وإذ يؤكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة ومرنة للتشاور والتنسيق الدوريين بين الدول الأعضاء في جميع المناسبات وفي سائر المنابر الدولية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    In this regard, the authorities have on all occasions when members of the sect have been at risk stepped in for their protection just as it is obliged to ensure the protection of ordinary citizens against violence inflicted by other citizens. UN وفي هذا الصدد، سارعت السلطات في جميع المناسبات التي تعرَّض فيها أفراد الطائفة للخطر إلى حمايتهم مثلما هي مُلزَمة بضمان حماية المواطنين العاديين من العنف الذي يرتكبه غيرهم من المواطنين.
    In addition, he would like to thank the United Nations Resident Coordinator and the United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative in Rwanda, and all the staff of that office for the most valuable support which they extended to him and his team on all occasions. UN وبالإضافة إلى ذلك يود توجيه الشكر إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة في رواندا، وجميع موظفي ذلك المكتب للدعم الثمين الذي قدموه إليه وإلى فريقه في جميع المناسبات.
    In addition, he would like to thank the United Nations resident coordinator and United Nations Development Programme (UNDP) resident representative in Rwanda, and all the staff of the UNDP office, for the very valuable support they extended to him and his team on all occasions. UN وهو يود أيضا أن يشكر المنسق المقيم لﻷمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا وجميع موظفي ذلك المكتب للدعم الثمين الذين قدموه له ولفريقه في جميع المناسبات.
    It is an occasion also for frank speaking, and there has been some today quite appropriately, and in the same spirit I intend to speak frankly, although I hope on all occasions respectfully. UN ويتيح لنا أيضا فرصة الحديث بصراحة، كما يجدر بنا اليوم؛ وبهذه الروح، أود أن أخاطبكم بصراحة، كما فعلت باستمرار في جميع المناسبات.
    Stressing the need for establishing an effective flexible mechanism for periodic consultations and coordination between the OIC Member States on all occasions and at all international fora, on all issues of common concern; UN وإذ يؤكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة ومرنة للتشاور والتنسيق الدوريين بين الدول الأعضاء في جميع المناسبات وفي سائر المنابر الدولية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    The Council on all occasions recalled the importance of promoting long-term economic development alongside security and political stability, and expressed its awareness of the precarious security situation in the country. UN وذكر المجلس في جميع المناسبات بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل إلى جانب الاستقرار الأمني والسياسي، وأعرب عن إدراكه للحالة الأمنية الخطرة في البلد.
    208. Lawyers should be granted prompt access to their clients after arrest and should on all occasions be permitted to communicate with clients in full confidentiality. UN ٢٠٨ - وينبغي منح المحامين وصولا فوريا إلى موكليهم بعد اعتقالهم وينبغي السماح لهم في جميع المناسبات بالاتصال بموكليهم في سرية كاملة.
    The Federal Government did not consider that that article imposed an obligation on it to enact overriding legislation on all occasions where state and territory action was potentially in breach of the Covenant. UN ولا تعتبر الحكومة الفيدرالية أن هذه المادة تفرض أي التزام عليها بسنّ تشريعات شاملة في جميع المناسبات التي يمكن أن تشكل فيها إجراءات الولايات والأقاليم مخالفة لأحكام " العهد " .
    Iraq has affirmed on all occasions that it has no so-called " Kuwaiti detainees " . The latest piece of evidence in confirmation thereof is the decision of Iraq to hand over to the International Red Cross mission at Baghdad the six Kuwaiti brothers who entered Iraqi territory illegally on 8 April 1993. UN أكد العراق في جميع المناسبات عدم وجود ما يسمى بمحتجزين كويتيين لديه، وآخر الشواهد التي تثبت ذلك هو قرار العراق تسليم بعثة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بغداد ستة أشقاء كويتيين دخلوا الاراضي العراقية بصورة غير مشروعة بتاريخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    The European Union also wishes to emphasize that since 2002, when the issue was brought to the attention of the Committee on Non-Governmental Organizations, TRP as always complied with the requests to submit its special responses in due time, fully participating in the process of the Committee, and was on all occasions very cooperative and open to dialogue. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي أيضا في أن يؤكد أنه منذ عام 2002، حينما عرضت المسألة على اللجنة المعنية للمنظمات غير الحكومية، ظل الحزب الراديكالي عبر الوطني يمتثل على الدوام للطلبات المتعلقة بأن يقدم ردوده الخاصة في الوقت المحدد، وأن يشارك بشكل كامل في مداولات اللجنة، بطريقة تعكس موقفه المتعاون واستعداده للحوار، في جميع المناسبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more