The Notes only described existing practice with respect to the use of cross-border agreements and did not suggest that those practices could or should be applicable in all jurisdictions. | UN | ولا تصف الملحوظات سوى الممارسة المتّبعة فيما يتعلق باستخدام الاتفاقات عبر الحدود ولا تشير إلى إمكانية ولا إلى ضرورة تطبيق تلك الممارسات في جميع الولايات القضائية. |
That principle was reflected in all jurisdictions. | UN | ويتجسد ذلك المبدأ في جميع الولايات القضائية. |
It was explained that commercial companies were not ready to bear the costs of compliance in all jurisdictions. | UN | وأُوضح أنَّ الشركات التجارية ليست مستعدة لتحمل تكاليف الامتثال في جميع الولايات القضائية. |
125. She underscored that Canada remained deeply committed to preventing and reducing all forms of violence against women and girls, working across jurisdictions to protect communities and ensure the safety of women and girls. | UN | 125- وأكدت أن كندا لا تزال ملتزمة التزاماً قوياً بمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والحد منها، وبالعمل في جميع الولايات القضائية على حماية المجتمعات المحلية وضمان سلامة النساء والفتيات. |
90. Protection of the right to equality under the law and against discrimination begins with a strong legal framework, which includes the Constitution and a wide range of rights-protecting legislation in force across all jurisdictions in Canada. | UN | 90- وتبدأ الخطوة الأولى لحماية الحق في المساواة بموجب القانون والحق في عدم التمييز بوجود إطار قانوني قوي يتألف من الدستور ومجموعة واسعة من تشريعات حماية الحقوق تُنفذ في جميع الولايات القضائية في كندا. |
Mr. Amor proposed deleting the word " may " , since " law " included statutory law in all jurisdictions. | UN | 71- السيد عمر اقترح حذف كلمة " قد " نظراً لأن " القانون " يتضمن قانوناً مدوناً في جميع الولايات القضائية. |
66. It was suggested that, given that the notion of “strict liability” was a term of art that was not understood in all jurisdictions, and in the interests of creating a flexible provision, the term “strictly” should be deleted from the provision. | UN | 66- وأشير إلى أنه، نظرا لأن مفهوم " المسؤولية التامة " هو مصطلح فني غير مفهوم في جميع الولايات القضائية وحرصا على صوغ حكم مرن، اقتُرح حذف التعبير " مسؤولية تامة " من الحكم. |
Promotion in all jurisdictions of tools for networking between regular and special primary schools, middle schools, technical training schools, technical education, art education and adult education for the development of a pedagogical context to promote institutional development and incorporate new shared curriculum opportunities. | UN | تشجيع الأخذ بأدوات التواصل الشبكي بين مدارس التعليم العادي والتعليم الخاص والتعليم الابتدائي، والمدارس الإعدادية، ومدارس التدريب التقني، والتعليم التقني، وتعليم الفنون وتعليم الكبار في جميع الولايات القضائية لغرض وضع برنامج تربوي لدعم تطوير المؤسسات وإدراج مواضيع مشتركة جديدة في المناهج؛ |
8. The President of the Republic of Korea addressed the Summit emphasizing that the upholding of the rule of law in all jurisdictions was dependent on international cooperation. | UN | 8- وخاطب رئيسُ جمهورية كوريا مؤتمرَ القمة مؤكِّداً أنَّ تدعيم سيادة القانون في جميع الولايات القضائية يتوقَّف على التعاون الدولي. |
In the context of emergency relief, in all jurisdictions he was familiar with, courts took very seriously any imposition on other parties, and weighed carefully the information about the emergency and the need for protection. | UN | وفي سياق الانتصاف الطارئ ، قال إنه في جميع الولايات القضائية التي يعرفها تأخذ المحاكم بمنتهى الجدية مسألة فرض أي عبء على أطراف أخرى ، وتدرس بعناية المعلومات المتعلقة بالحالة الطارئة والحاجة إلى الحماية . |
426. The Committee again urges federal, provincial and territorial governments to expand protection in human rights legislation to include social and economic rights and to protect poor people in all jurisdictions from discrimination because of social or economic status. | UN | 426- وتحث اللجنة مرة أخرى الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم أن توسع نطاق الحماية في التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان بحيث تشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأن تكفل الحماية للفقراء في جميع الولايات القضائية من التعرض للتمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي. |
Goal 7. Reduce the maternal mortality rate in all jurisdictions by at least 15% for 2005: information on achievement not yet available. (Source: Vital Statistics). | UN | الهدف 7 - تخفيض معدل الوفيات النفاسية في جميع الولايات القضائية بنسبة 15 في المائة على الأقل لعام 2005: المعلومات عن تحقيق هذا الهدف غير متاحة بعد (المصدر: الإحصائيات الحيوية). |
In part, this is due to discovered cartels not being sanctioned in all jurisdictions where they caused harm, and sanctions that are imposed not taking into account harm in foreign markets. | UN | ويعود ذلك جزئياً إلى أن التكتلات التي جرى الكشف عنها لم تتعرض للعقاب في جميع الولايات القضائية التي تسببت في الإضرار بها، وأن العقوبات التي فُرضت عليها لم تراع الضرر الذي أحدثته في الأسواق الأجنبية(). |
An alternative to that approach was to refer to " any appeal or any recourse on the merits " , as the word " appeal " might not be understood in the same manner in all jurisdictions and the word " recourse " conveyed a broader meaning. | UN | ومن البدائل عن ذلك النهج هو أن يشار إلى " أي شكل من أشكال الاستئناف أو الطعن بناء على الوقائع " لأنّ كلمة " استئناف " ( " appeal " ) قد لا يكون لها نفس المدلول في جميع الولايات القضائية وكلمة " طعن " ( " recourse " ) تؤدي معنى أوسع. |
In that respect, it was noted that article 4 bis (2) of the Hague-Visby Rules extended the protection of a Himalaya clause to servants or agents of the carrier, as such protection was not always valid in all jurisdictions. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن المادة 4 مكررا (2) من قواعد لاهاي-فيسـبي تمدد نطاق الحماية الذي يوفّره شرط " هيمالايا " ليشمل مستخدمي الناقل أو وكلاءه، لأنه مثل هذه الحماية لا تكون دوما صحيحة في جميع الولايات القضائية. |
Ms. Walsh (Canada) said that, as it stood, paragraph 22 appeared to imply that banks were afforded special treatment in all jurisdictions and were not required to respond to a notification of a security right in a bank account in favour of a third-party secured creditor. | UN | 20- السيدة وولش (كندا) قالت إنه يبدو أن الفقرة 22، بالشكل الذي ترد فيه، توحي بأن المصارف تمنح معاملة خاصة في جميع الولايات القضائية وبأنه لا يطلب منها الاستجابة للإشعار بالحق الضماني في حساب مصرفي لصالح طرف ثالث دائن مضمون. |
States can facilitate foreign investigations and avoid rejections for cooperation due to lack of dual criminality if they enhance the applicability of general offences present in most jurisdictions, as well as of offences related to cultural property, and if they do not rely only on provisions that address special crimes, which may not exist in all jurisdictions. | UN | وبإمكان الدول أن تسهّل إجراء التحقيقات الأجنبية وتتلافى رفض التعاون بدعوى انعدام ازدواجية التجريم، إذا ما عزّزت إمكانية تطبيق الجرائم العامة المنصوص عليها في معظم الولايات القضائية، وكذلك الجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية، ولم تعوّل فقط على الأحكام التي تتناول جرائم خاصة قد لا تكون موجودة في جميع الولايات القضائية. |
72. The capacity for protection orders to be enforced across jurisdictions is an important issue for victims of domestic violence. | UN | 72 - وتشكل القدرة على إنفاذ أوامر الحماية في جميع الولايات القضائية مسألة هامة لضحايا العنف المنـزلي. |
(19) The Committee recommends that the State party, in accordance with article 4 of the Convention, allocate the maximum extent of available resources for the implementation of children's rights, with a special focus on eradicating poverty and that it reduce inequalities across all jurisdictions. | UN | 19) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، عملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بتخصيص أقصى مبلغ متاح من الموارد لإعمال حقوق الطفل، مع التركيز بصفة خاصة على القضاء على الفقر، وبالعمل على الحد من أوجه التفاوت في جميع الولايات القضائية. |
This ensures protection of full range of women's rights across state jurisdictions. | UN | ويضمن ذلك توفير الحماية للمجموعة الكاملة من حقوق المرأة في جميع الولايات القضائية على مستوى الولاية. |