"في جميع مراحل العملية" - Translation from Arabic to English

    • at all stages of the process
        
    • in all stages of the process
        
    • throughout the entire process
        
    • in all phases of the process
        
    • throughout the operation
        
    • at all steps of the process
        
    • at all stages in the process
        
    • at all phases of the process
        
    • in all phases of the Operation
        
    • in all the stages of the process
        
    There shall be full openness between the experts and the State party concerned at all stages of the process. UN وتتسم العلاقة بين الخبراء والدولة الطرف المعنية بروح الانفتاح التام في جميع مراحل العملية.
    A lawyer visits each prison once a week on a rotation basis to provide legal advice to prisoners at all stages of the process. UN فيقوم أحد هؤلاء المحامين بزيارة كل سجن مرة أسبوعيا بالتناوب لتتزويد السجناء بالمشورة القانونية في جميع مراحل العملية.
    Percentage indicating the participation of managers at all stages of the process UN النسبة المئوية للحالات التي يُبلغ فيها عن مشاركة المديرين في جميع مراحل العملية
    In this context, Sweden strongly supports a United Nations youth forum with a great influence by youth organizations in all stages of the process. UN وفي هذا السياق، تؤيد السويد بقوة قيام محفل للشباب يتبع اﻷمم المتحدة وتمارس فيه منظمات الشباب نفوذا كبيرا في جميع مراحل العملية.
    UN-Women strategically and actively engaged throughout the entire process surrounding the Conference. UN وشاركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نحو استراتيجي وفعال في جميع مراحل العملية المحيطة بالمؤتمر.
    In paragraph 4, the phrase " at all stages of the process " should be moved to the end of the paragraph. UN وقال أيضاً إن عبارة " في جميع مراحل العملية " الواردة في الفقرة 4 يجب أن تُنقل إلى نهاية الفقرة.
    The Commission will be informed at all stages of the process through available forums. UN وستبلّغ اللجنة في جميع مراحل العملية من خلال المحافل المتاحة.
    His Government had striven to ensure the participation of indigenous peoples at all stages of the process and called on the Secretary-General to circulate the Alta Outcome Document as an official United Nations document. UN وقال إن حكومته سعت إلى كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل العملية ودعت الأمين العام إلى تعميم وثيقة ألتا الختامية باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    The tasks of the Department of Field Support will include the systematic monitoring, review and follow-up of Board of Inquiry report recommendations, and to liaise with Member States and relevant bodies in the Secretariat at all stages of the process. UN وستشمل مهام إدارة الدعم الميداني القيام على نحو منتظم برصد توصيات تقارير مجالس التحقيق واستعراضها ومتابعتها، والاتصال بالدول الأعضاء والهيئات المناسبة بالأمانة العامة في جميع مراحل العملية.
    The relationship between the team of experts and the State under review should be characterized by openness at all stages of the process. UN 143- وينبغي أن تتسم العلاقة بين فريق الخبراء والدولة الخاضعة للاستعراض بالصراحة في جميع مراحل العملية.
    The Brahimi report, adopted by the Security Council in parallel with the Millennium Summit, is a key document whose effective implementation will help to prevent and manage conflicts at all stages of the process. UN ويمثل تقرير الإبراهيمي الذي اعتمده مجلس الأمن بالتوازي مع مؤتمر قمة الألفية، وثيقة أساسية سيساعد تنفيذها الفعال على منع نشوب الصراعات وإدارتها في جميع مراحل العملية.
    Therefore, much has been done to make the procurement system more responsive to the requirements of peacekeeping operations and to ensure transparency and accountability at all stages of the process. UN ومن ثم بذل جهد كبير لجعل نظام الشراء أكثر قدرة على تلبية احتياجات عمليات حفظ السلام ولكفالة الشفافية والمساءلة في جميع مراحل العملية.
    Suggestions for the ongoing planning of referendum support included the creation of a joint support structure and enhanced coordination with national counterparts, including the Southern Sudan and Abyei Referendum Commissions, at all stages of the process. UN وتشمل الاقتراحات المتصلة بالتخطيط المستمر لدعم الاستفتاء إنشاء هيكل مشترك للدعم وتعزيز التنسيق مع النظراء الوطنيين، بما في ذلك لجنتا الاستفتاء لجنوب السودان وأبيي، في جميع مراحل العملية.
    The Special Envoy will have maximum leeway in order to undertake his task, but is expected to revert to the Secretary-General at all stages of the process. UN وسيمنح المبعوث الخاص أوسع مجال للحركة من أجل الاضطلاع بمهمته، ولكن من المتوقع أن يرجع إلى الأمين العام في جميع مراحل العملية.
    Although these partners did not participate in all stages of the process, they were readily available and could be reached by means of electronic communication and other methods. UN ورغم أن هؤلاء الشركاء لم يساهموا في جميع مراحل العملية فإنهم أبدوا استعدادا طيبا وكان يمكن بلوغهم بوسائل الاتصال الالكتروني وغيرها من الوسائل.
    Consequently, we participated actively in all stages of the process that began at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, and we remain particularly active in all initiatives aimed at consolidating the system. UN وبالتالي، شاركنا بشكل نشط في جميع مراحل العملية التي بدأت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، ولا نزال نشطين بشكل خاص في جميع المبادرات التي تستهدف تعزيز النظام.
    It suggested that the Commission should take the future impact of its outcome into account and stressed that an inclusive approach be taken, with staff federations being fully informed and consulted throughout the entire process. UN واقترح الاتحاد أن تأخذ اللجنة في الاعتبار آثار نتائجه في المستقبل، وشدد على ضرورة اتباع نهج شامل، مع إطلاع اتحادات الموظفين والتشاور معها بشكل تام في جميع مراحل العملية.
    69. NGOs and associations are involved in all phases of the process: UN 69- وبالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية والجمعيات على وجه التحديد، فهي تشارك في جميع مراحل العملية على النحو التالي:
    Substantial portions of the city suffered from water, electricity and telephone cuts throughout the operation. UN فأجزاء كبيرة من المدينة تعرضت لانقطاع الماء والكهرباء والهاتف في جميع مراحل العملية.
    Provision of legal advice, recommendations and responses to cases of sexual exploitation and abuse as disciplinary cases at all steps of the process UN :: إسداء المشورة القانونية وتقديم التوصيات والردود بشأن قضايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي باعتبارها قضايا تأديبية في جميع مراحل العملية التأديبية
    It would seem that, at all stages in the process, the Party in question should be allowed to present information. UN ويبدو من اللازم السماح للدولة الطرف المعنية بتقديم معلومات في جميع مراحل العملية.
    The Committee oversees and reviews the overall process of PAS implementation at the departmental level in order to ensure consistency at all phases of the process. UN وتشرف اللجنة على عملية تنفيذ نظام تقييم اﻷداء بوجه عام وتستعرضها على مستوى اﻹدارات كي تضمن الاتساق في جميع مراحل العملية.
    They have actively participated in all the stages of the process. UN فقد شاركا بنشاط في جميع مراحل العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more