"في جميع نواحي" - Translation from Arabic to English

    • in all aspects
        
    • in all spheres
        
    • in all areas
        
    • in all walks
        
    • in every aspect
        
    • into all aspects
        
    • all aspects of
        
    • of all aspects
        
    It expressed its wishes that those reforms reflect positively on services provided for refugees in all aspects of the Agency's activities. UN وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    Ensuring reproductive health and rights is crucial in all aspects of development. UN إن ضمان الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب أساسي في جميع نواحي التنمية.
    Equally important is the conquest of a better position for women in all aspects of life the country over, and in the decision-making process. UN ولا يقل عن ذلك أهمية السعي من أجل تحقيق وضع أفضل للمرأة في جميع نواحي الحياة في البلد وفي عملية اتخاذ القرار.
    Without the full participation and contribution of women in decision-making, true democracy cannot be achieved in all spheres of life. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    The Committee notes that stereotypes contribute to sex-based inequalities in all areas of life and the persistence of violence against women. UN وتشير اللجنة إلى أن القوالب النمطية تساهم في انعدام المساواة بين الجنسين في جميع نواحي الحياة وفي استمرار العنف ضد المرأة.
    NEWW coordinates research and advocacy supporting women's equality and full participation in all aspects of life. UN وتنسق الشبكة إعداد البحوث ونشر الدعوة اللذين يدعمان مساواة المرأة ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي الحياة.
    Troop- and police-contributing countries should be involved early and fully in all aspects and stages of peacekeeping. UN وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام.
    Accordingly measures have been taken to improve their welfare in all aspects of life. UN وبناء عليه، اتُخذت تدابير للنهوض برفاه الأطفال في جميع نواحي حياتهم.
    The paper further emphasizes the need to strengthen the rights of people with disabilities and fosters their participation in all aspects of society. UN وتشدد الورقة كذلك على ضرورة تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع مشاركتهم في جميع نواحي المجتمع.
    In this context, the equal participation of women in all aspects of public life continues to pose a major challenge. UN وفي هذا السياق، لا يزال تحقيق المشاركة المتساوية للنساء في جميع نواحي الحياة العامة تطرح مشكلة كبرى.
    (i) The need to ensure women’s full participation in all aspects of land and water resource management, including decision-making; UN ' ١ ' ضرورة كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل في جميع نواحي إدارة اﻷراضي وموارد المياه، بما في ذلك صنع القرار؛
    (i) The need to ensure women’s full participation in all aspects of land and water resource management, including decision-making; UN ' ١ ' ضرورة كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل في جميع نواحي إدارة اﻷراضي وموارد المياه، بما في ذلك صنع القرار؛
    She wanted to know how the Government intended to ensure the advancement of women in all aspects of their lives, including education, employment and social services. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الطرق التي تعتزم بها الحكومة كفالة تقدم المرأة في جميع نواحي حياتها، بما فيها التعليم والتوظف والخدمات الاجتماعية.
    An adequate, safe and reliable water supply is critical in all aspects of Eritrea's development endeavors. UN والإمداد الكافي والآمن والموثوق به بالمياه أمر حاسم في جميع نواحي أعمال التنمية في أريتريا.
    In addition, training and capacity building in all aspects of local governance must include gender sensitization. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل التدريب وبناء القدرة في جميع نواحي الحكم المحلي الاستجابة لنوع الجنس.
    The panellists discussed issues concerning article 32 of the Convention, highlighting the importance of mainstreaming disability in all aspects of international development cooperation. UN وناقش المحاورون مسائل متعلقة بالمادة 32 من الاتفاقية، حيث أكدوا على أهمية تعميم منظور الإعاقة في جميع نواحي التعاون الإنمائي الدولي.
    The seminar also recommended that organizations of persons with disabilities be strengthened and included as partners in all aspects of development cooperation. UN وأوصت الحلقة أيضا بتعزيز منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراجها كشريكات في جميع نواحي التعاون الإنمائي.
    Response: In Uzbekistan a great deal of attention is paid to increasing the participation of women in all spheres of public life, including at the local level. UN الرد: يولى اهتمام كبير في أوزبكستان لزيادة مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Women are given equal rights with men in all spheres of life and public activity. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل في جميع نواحي الحياة والنشاط العام.
    By another measure Trinidad and Tobago has been notably successful in managing diversity through the strong commitment and adherence to the principle and practice of true inclusion in all areas of public life in our country. UN وبتدبير آخر نجحت ترينيداد وتوباغو نجاحا ملحوظا في إدارة التنوع عن طريق الالتزام القوي والتمسك بمبدأ وممارسة المشاركة الفعلية في جميع نواحي الحياة العامة في بلدنا.
    Women and men should enjoy equal representation in all walks of life. UN وينبغي للنساء والرجال أن يتمتعوا بتمثيل متساو في جميع نواحي الحياة.
    Those policies affected Palestinian and Syrian citizens in every aspect of their lives, including sovereignty over their natural resources. UN وقد أثرت تلك السياسات على المواطنين الفلسطينيين والسوريين في جميع نواحي حياتهم، بما فيها السيادة على مواردهم الطبيعية.
    (h) Contribute to the in-country capacity of the United Nations system to integrate the causes and consequences of the pandemic into all aspects of national development; UN )ح( اﻹسهام في قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في البلد على دمج أسباب ونتائج هذا المرض الوبائي في جميع نواحي التنمية الوطنية؛
    The Ministry of Health is in the process of setting up the National Ethical Council to ensure consistency with regard to the ethical consideration of all aspects of research activities involving human subjects and to ensure the rights of its citizens, including the protection of their privacy in such studies. UN وتنكب وزارة الصحة على إنشاء المجلس الوطني للمعايير الأخلاقية لضمان مراعاة الاعتبارات الأخلاقية دائما في جميع نواحي أنشطة البحث التي يخضع لها البشر ولضمان حقوق مواطنيها، بما في ذلك صون خصوصياتهم في هذه الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more