"في جهودنا المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • in our common efforts
        
    • in our joint efforts
        
    • in our collective efforts
        
    • to our joint efforts
        
    • in our common effort
        
    • in our mutual efforts
        
    • to our common efforts
        
    Many have called it a milestone in our common efforts. UN ووصف كثيرون الندوة بأنها معلم رئيسي في جهودنا المشتركة.
    As the world's single negotiating forum for multilateral disarmament, the Conference assumes a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. UN فهو، باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح، يضطلع بدور محوري في جهودنا المشتركة من أجل ضمان عالم أكثر أمناً لأجيال المستقبل.
    The value of nuclear energy has been rediscovered in our common efforts to combat global warming. UN لقد تم اكتشاف قيمة الطاقة النووية من جديد في جهودنا المشتركة لمكافحة الاحترار العالمي.
    My delegation assures you of its full support and constructive cooperation in our joint efforts. UN ووفد بلدي يؤكد لكم دعمه الكامل وتعاونه البناء في جهودنا المشتركة.
    We share the same perspectives in our joint efforts to promote security and prosperity. UN ونحن نتقاسم اﻵفاق نفسها في جهودنا المشتركة لتعزيز اﻷمن والازدهار.
    Today is a key milestone in our collective efforts. UN واليوم هو معلم أساسي في جهودنا المشتركة.
    Peaceful nuclear applications represent an important contribution to our joint efforts to reach the United Nations Millennium Development Goals. UN وتمثل التطبيقات النووية السلمية مساهمة مهمة في جهودنا المشتركة المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The successful outcome of the Bali Conference marks an important turn in our common efforts to address climate change. UN وتمثل النتيجة الناجحة لمؤتمر بالي تحولا هاما في جهودنا المشتركة للتصدي لتغير المناخ.
    The global body is our greatest hope in our common efforts to make the world safer and more prosperous, for us and for future generations. UN وهذه الهيئة العالمية هي أملنا الأكبر في جهودنا المشتركة لجعل العالم أكثر أمنا وازدهارا لنا وللأجيال المقبلة.
    At the same time, we should increasingly engage the private sector in our common efforts to address the humanitarian cost of landmines. UN وفي الوقت ذاته علينا أن نُشرِك بشكل متزايد القطاع الخاص في جهودنا المشتركة لتحمُّل تكاليف الألغام الأرضية من الناحية الإنسانية.
    I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation in our common efforts to bring this stalemate to an end. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وتعاون وفدي الكاملين في جهودنا المشتركة لإنهاء حالة الجمود الذي ألم بهذا المؤتمر.
    The United Nations will have to play a central role in our common efforts to find answers to these global problems. UN إن اﻷمم المتحدة سيكون عليها أن تقوم بدور مركزي في جهودنا المشتركة ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية.
    We assure them of our willingness to work closely with them in our common efforts to create a better world. UN ونحن نؤكد لهم استعدادنا للعمل الوثيق معهم في جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم أفضل.
    I assure you of the full support and constructive cooperation of the Kyrgyz delegation in our joint efforts. UN وأود أن أطمئنكم على الدعم التام للوفد القيرغيزي وتعاونه البناء في جهودنا المشتركة.
    China regards Africa as an important actor in our joint efforts to maintain world peace and seek common development. UN وتنظر الصين إلى أفريقيا على أنها عامل فاعل هام في جهودنا المشتركة لصون السلم العالمي والسعي إلى تحقيق التنمية المشتركة.
    We hope that this debate will help us in our joint efforts to review our achievements and also inform decisions on future cooperation. UN ونأمل أن تساعدنا هذه المناقشة في جهودنا المشتركة لاستعراض منجزاتنا وإصدار القرارات بشأن التعاون المستقبلي.
    Eliminating discrimination against women and girls and gender-based violence must have a central role in our joint efforts. UN فالقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات والعنف القائم على أساس نوع الجنس يجب أن يكون لهما دور رئيسي في جهودنا المشتركة.
    Finally, I assure the Assembly, once again, of the full cooperation of the Romanian delegation in our joint efforts to strengthen and enhance the efficiency of the United Nations. UN وأخيرا، أؤكد للجمعية مرة أخرى استعداد وفدي الكامل للتعاون في جهودنا المشتركة من أجل تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    This session is critical in our collective efforts to find the answer. UN وهذه الدورة حاسمة في جهودنا المشتركة ﻹيجاد الحل.
    Peaceful nuclear applications represent an important contribution to our joint efforts at reaching the Millennium Development Goals. UN فالتطبيقات النووية السلمية تمثل إسهاما هاما في جهودنا المشتركة نحو بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    An early decision will be a great leap forward in our common effort to make progress on the comprehensive United Nations reform agenda. UN وسوف يشكل البت فيها سريعا قفزة كبيرة للأمام في جهودنا المشتركة المبذولة لإحراز تقدم فيما يتعلق بخطة الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Delegations may rest assured that UNIDIR will continue to stand ready to support all Member States in our mutual efforts to forward the cause of disarmament, peace and security. UN وأطمئن الوفود إلى أن هذا المعهد سيبقى مستعداً لدعم كل الدول الأعضاء في جهودنا المشتركة للمضي بقضية نزع السلاح والسلام والأمن قدماً.
    We need to pay tribute to them for their outstanding contribution to our common efforts. UN وينبغي لنا أن نشيد بإسهاماتهم الرائعة في جهودنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more