"في حالات الأزمات" - Translation from Arabic to English

    • in crisis situations
        
    • in situations of crisis
        
    • in crises
        
    • in crisis settings
        
    • during crisis situations
        
    • in a crisis situation
        
    • and crisis
        
    • in cases of crisis
        
    • to crisis situations
        
    • for crisis
        
    • crisis response
        
    • in the event of a crisis
        
    • in case of crisis
        
    • of crisis situations
        
    • Localized Crisis Situations
        
    - Public facilities for the survival of population in crisis situations. UN المرافق العامة لبقاء السكان على قيد الحياة في حالات الأزمات.
    We invite Member States to make use of the existing instruments governing civil-military cooperation in crisis situations. UN وندعو الدول الأعضاء إلى الاستعانة بالصكوك القائمة التي تنظم التعاون المدني والعسكري في حالات الأزمات.
    Core funding and un-earmarked contributions allow UNDP to respond in a more expeditious and flexible manner in crisis situations. UN والتمويل الأساسي والمساهمات غير المخصصة تتيح للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بطريقة أكثر سرعة ومرونة في حالات الأزمات.
    Clearly, in spite of ongoing efforts, challenges to the Organization remain, especially in situations of crisis in many parts of the world. UN واضح أن التحديات التي تواجه المنظمة، لا سيما في حالات الأزمات في كثير من أنحاء العالم، تظل باقية رغم ما يبذل من جهد.
    I now move onto the second point, that is to say, the presence of our Organization and our Assembly in crisis situations. UN أنتقل الآن إلى النقطة الثانية، أي وجود المنظمة والجمعية العامة في حالات الأزمات.
    This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis situations. UN وسيحد ذلك من قدرة الحمولة لدى الطرفين، أي، من إمكانية حدوث زيادة حادة في عدد الرؤوس الحربية المنتشرة في حالات الأزمات.
    Also in 2009, the Government would allocate 97 million euros to the Mother and Child Foundation to help pregnant women in crisis situations. UN كما ستقوم الحكومة بتخصيص 97 مليون يورو لمؤسسة الأُم والطفل لمساعدة النساء الحوامل في حالات الأزمات.
    Accordingly, UNICEF will fast-track the lessons that have been learned in crisis situations into wider programming. UN وبناء على ذلك، ستعجِّل اليونيسيف بإدماج الدروس التي تم تعلّمها في حالات الأزمات في البرامج الأوسع نطاقا.
    In that context, it is important that we develop mechanisms for the effective regulation of international capital flows in crisis situations. UN وفي هذا السياق، من المهم أن ننشئ آليات لتنظيم تدفقات رأس المال الدولي بفعالية في حالات الأزمات.
    A consensus was further reached that a code of conduct should be elaborated for NGOs to be applied when making contact with armed militias or withdrawing from conflict areas in crisis situations. UN وتوصلوا أيضا إلى توافق في الآراء على أنه ينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية تطبق عند الاتصال بالميليشيات المسلحة أو الانسحاب من مناطق النـزاع في حالات الأزمات.
    It will therefore be necessary to establish economic and social safety nets that will secure fundamental needs in crisis situations. UN لذلك، سيكون من الضروري إنشاء شبكات للأمان الاجتماعي والاقتصادي بحيث تكفل تلبية الحاجات الأساسية في حالات الأزمات.
    First, participants emphasized the need to encourage progressive social and cultural changes in crisis situations. UN أولا شدد المشاركون على ضرورة تشجيع التغييرات الاجتماعية والثقافية المتدرجة في حالات الأزمات.
    religiousness and participation in organised leisure activities and help in crisis situations. UN - التدين، والمشاركة في الأنشطة الترويحية المنظمة، والمساعدة في حالات الأزمات.
    In recent times, new possibilities have been created to improve the availability of psychological counselling and assistance in crisis situations. UN تم مؤخرا إتاحة إمكانيات جديدة لتوفير إمكانيات جديدة لزيادة توافر الإرشاد النفسي والمساعدة النفسية في حالات الأزمات.
    Providing adequate support to staff in crisis situations around the world often incurs higher costs due to the need for stringent security arrangements in compliance with applicable safety and security standards. UN وتتطلب عملية توفير الدعم المناسب للموظفين في حالات الأزمات في جميع أنحاء العالم عادة تكاليف أكبر نظرا للاحتياج إلى ترتيبات أمنية صارمة امتثالا لمعايير السلامة والأمن الواجبة التطبيق.
    Strategic information has been provided through satellite imagery to improve the planning and relief in crisis situations. UN :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات.
    24. It is difficult for even the best security forces and judicial establishments to work well in situations of crisis. UN 24- ومن العسير حتى على أفضل قوات الأمن والمؤسسات القضائية أن تؤدي عملها بصورة حسنة في حالات الأزمات.
    The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. UN وترتكز الوثيقة على تجارب اليونيسيف الأخيرة في حالات الأزمات واستجابتها للبيئة العالمية المتغيرة.
    Sustained funding for gender-related activities in crisis settings remains a challenge. Environment and sustainable development UN ومن التحديات الماثلة الحصول على تمويل مستدام لصالح الأنشطة الجنسانية المنفذة في حالات الأزمات.
    It would serve as an information hub for United Nations peace operations by facilitating the exchange and coordination of information between the field and Headquarters at all phases, in particular during crisis situations. UN وسيكون هذا المركز محورا إعلاميا لعمليات الأمم المتحدة للسلام، وذلك بتيسير تبادل وتنسيق المعلومات بين الميدان والمقر في جميع المراحل، وبخاصة في حالات الأزمات.
    Speakers highlighted the fact that, in a crisis situation, quick funding was needed temporarily to facilitate negotiation of a longer-term solution. UN وأبرز المتحدثون ضرورة توفير التمويل السريع في حالات الأزمات بصورة مؤقتة من أجل تيسير التفاوض على حل طويل الأجل.
    Both psychological and crisis counselling is provided either at the location of the service provider or by telephone or Internet. UN ويقدَّم الإرشاد النفسي والإرشاد في حالات الأزمات إما في محل مقدِّم الخدمة أو عن طريق الهاتف أو الإنترنت.
    Recent studies have also shown that some national development banks also played a valuable countercyclical role, especially in cases of crisis when private sector entities become highly risk-averse. UN وبينت الدراسات المنجزة مؤخرا أيضا أن بعض المصارف الإنمائية الوطنية أدّت أيضا دورا قيّما في مواجهة تقلبات الدورات الاقتصادية، وعلى الأخص في حالات الأزمات عندما تتجنب كيانات القطاع الخاص المجازفة إلى حد كبير.
    The total number of members should not exceed 25, in order not to jeopardize the Council's effectiveness and flexibility in immediately reacting to crisis situations. UN وينبغي ألا يتجاوز عدد الأعضاء 25 عضوا حتى لا تتعرض للخطر فعالية ومرونة المجلس لاتخاذ قرارات فورية في حالات الأزمات.
    In addition, the Meteorological Office, the Lands and Survey Department and the National Hurricane Committee have in place various systems for crisis information management. UN وإضافة إلى ذلك، تتوفر لدى مكتب الأرصاد الجوية وإدارة الأراضي والمساحة واللجنة الوطنية للأعاصير عدة نظم لإدارة المعلومات في حالات الأزمات.
    The monitoring unit constitutes the core of the crisis response centre as soon as the alert threshold is reached. UN وتشكل وحدة الرصد لبّ مركز الاستجابة في حالات الأزمات حالما يبلغ التهديد عتبة الاستنفار.
    This will provide a high degree of resilience in the event of a crisis. UN وسيتيح هذا درجة عالية من المرونة في حالات الأزمات.
    In the coming months, the focus will be to prepare the Corps for the Kosovo-wide exercise scheduled in mid-May and to make sure the Corps is ready to assist civilian populations in case of crisis. UN وخلال الأشهر المقبلة، سينصب التركيز على إعداد الفيلق للعملية المقرر القيام بها على نطاق كوسوفو في منتصف مايو وكفالة استعداد الفيلق لمساعدة السكان المدنيين في حالات الأزمات.
    Further, the Special Committee encourages the Secretariat to develop appropriate risk mitigation strategies during its planning process to address the operational requirements of crisis situations. UN إضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الأمانة العامة على وضع استراتيجيات مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر أثناء عمليتها التخطيطية لتلبية الاحتياجات التشغيلية في حالات الأزمات.
    Stabilizing Measures for Localized Crisis Situations. UN تدابير تحقيق الاستقرار في حالات اﻷزمات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more