"في حالات الاختفاء القسري" - Translation from Arabic to English

    • in cases of enforced disappearance
        
    • in enforced disappearances
        
    • in cases of enforced disappearances
        
    • of cases of enforced disappearance
        
    • in forced disappearances
        
    • on Enforced Disappearances
        
    • on enforced disappearance
        
    • for enforced disappearances
        
    • of cases of enforced disappearances
        
    • the cases of enforced disappearances
        
    • in enforced disappearance
        
    • into enforced disappearances
        
    • of enforced disappearances and
        
    • in cases of forced disappearance
        
    • into cases of enforced disappearance
        
    However, her delegation understood paragraph 2 of article 6 as an acknowledgment of the higher standard of responsibility of military commanders under international law, particularly in cases of enforced disappearance. UN إلا أن وفدها يفهم أن الفقرة 2 من المادة 6 تعترف بالمعيار الأعلى المتعلق بمسؤولية القادة العسكريين المسؤولية بموجب القانون الدولي، لا سيما في حالات الاختفاء القسري.
    Several participants said that they were not opposed to amnesty in cases of enforced disappearance which did not constitute crimes against humanity. UN وأعلن مشاركون كثيرون عدم اعتراضهم على منح العفو العام في حالات الاختفاء القسري التي لا تشكّل جرائم ضد الإنسانية.
    As can be seen, there are special constitutional mechanisms that provide protection in cases of enforced disappearance without exception. UN وكما يُلاحظ، توجد آليات محددة ذات أساس دستوري للحماية في حالات الاختفاء القسري لا تخضع لأي إجراء استثنائي.
    The Working Group was told that their inquiry simply concluded that no evidence or proof had been found of involvement by members of the armed forces in enforced disappearances or other human rights violations. UN وعلم الفريق العامل أن التحقيق الذي أجرياه قد خلص فقط إلى أنه لم يكن هناك ما يثبت تورط أفراد القوات المسلحة في حالات الاختفاء القسري أو غيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Finally, the habeas corpus procedure was reportedly the only available legal remedy in cases of enforced disappearances. UN وختاماً، قيل إن طلب الإحضار أمام المحكمة هو سبيل الانتصاف القانوني الوحيد المتاح في حالات الاختفاء القسري.
    That example illustrated the deep ethical discussion which had been held with the aim of bringing about compensation for moral injury - a vital element in cases of enforced disappearance. UN وهذا خير مثال على عملية التأمل الأخلاقي المتعمقة التي أجريت بغية تقديم تعويض معنوي لا بد منه في حالات الاختفاء القسري.
    in cases of enforced disappearance or of abduction of children, this right shall be imprescriptible. UN ولا يقبل هذا الحق التقادم في حالات الاختفاء القسري أو خطف اﻷطفال.
    Criminal responsibility of superiors in cases of enforced disappearance UN المسؤولية الجنائية الواقعة على الرئيس المباشر في حالات الاختفاء القسري
    Statute of limitations and remedies in cases of enforced disappearance UN التقادم وسبل الانتصاف في حالات الاختفاء القسري
    Extradition and guarantees of a fair trial in cases of enforced disappearance UN تسليم الأشخاص وضمان المحاكمة العادلة في حالات الاختفاء القسري
    Extradition conditions in cases of enforced disappearance UN شروط تسليم الأشخاص في حالات الاختفاء القسري
    Detention conditions and access to information and protection of persons with standing in cases of enforced disappearance UN ظروف الاحتجاز والحصول على المعلومات وحماية الأشخاص ذوي المصلحة في رفع الدعاوى في حالات الاختفاء القسري
    Restrictions to the right to information of persons deprived of their liberty in cases of enforced disappearance UN تقييد الحق في الحصول على المعلومات للأشخاص المحرومين من الحرية في حالات الاختفاء القسري
    2002: Attorney at the Office of the Prosecutor, specializing in enforced disappearances, extrajudicial executions and exhumation of unmarked graves; UN 2002: محامٍ لدى مكتب المدعي العام متخصص في حالات الاختفاء القسري وفي عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وفي إخراج الرفات من القبور غير المعلَّمة؛
    26. As part of the overhaul of the Public Prosecution Service in line with the implementation of the new Code of Criminal Procedure, the Service is expected to establish units that will specialize in enforced disappearances. UN 26- وفي سياق إصلاح النيابة العامة، تحضيراً لتنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، تتوقع الدولة أن تكون للنيابة العامة وحدات متخصصة في حالات الاختفاء القسري.
    It expressed concern about impunity in cases of enforced disappearances and extrajudicial killings and encouraged transparency and accountability. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب في حالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء، وشجعت أستراليا الفلبين على الشفافية والمساءلة.
    74. Ecuador noted that the ratification of several new human rights instruments will strengthen investigation of cases of enforced disappearance. UN 74- وأشارت إكوادور إلى أن التصديق على عدة صكوك حديثة لحقوق الإنسان سيعزز التحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    (a) To dismiss or suspend from their duties law enforcement officers and public officials implicated in forced disappearances and/or summary executions, pending an independent, credible and full investigation of those cases, and to hold the perpetrators promptly accountable; UN (أ) أن تُقيل أو توقف عن الخدمة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمسؤولين العموميين المتورطين في حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة أو كليهما، ريثما يتم إجراء تحقيقات مستقلة وموثوق بها وكاملة في هذه الحالات، ومحاسبة الجناة على هذه الأفعال على وجه السرعة؛
    The Committee is also concerned that, despite the establishment of the Inter-Agency Council of Inquiry on Enforced Disappearances in 2003, the whereabouts of many of the people who disappeared between 1980 and 1982 remain unknown. UN ويساورها القلق أيضاً لأنه رغم إنشاء المجلس المشترك بين المؤسسات المعني بكشف الحقيقة في حالات الاختفاء القسري في عام 2003، لا يزال مآل الكثيرين من المختفين في الفترة ما بين عامي 1980 و1982 مجهولاً.
    The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances adopted a general comment on enforced disappearance as a continuous crime and a general comment on the right to the truth in relation to enforced disappearances. UN كما اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً بشأن الحق في معرفة الحقيقة في حالات الاختفاء القسري.
    In that respect, the Working Group recalls that there shall not be special amnesties granted for enforced disappearances. UN 108- وفي هذا الخصوص، يشير الفريق العامل إلى أنه يجب عدم منح عفو خاص في حالات الاختفاء القسري.
    5. The Government further stated that some 60 judicial proceedings were in progress for the investigation of cases of enforced disappearances. UN 5- وأفادت الحكومة أن نحو 60 دعوى قضائية جارية للتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    The Government of Poland disagrees with statement included in the general allegation that it was reluctant to investigate thoroughly the cases of enforced disappearances connected to renditions and that it reportedly failed to undertake effective, independent and impartial investigation into the role of the state officials and the use of state territory in connection with enforced disappearances. UN ولا توافق حكومة بولندا على البيان الوارد في الادعاء العام بشأن عزوفها عن إجراء تحقيقات دقيقة في حالات الاختفاء القسري المرتبطة بعمليات التسليم، وبشأن فشلها في إجراء تحقيق فعال ومستقل ونزيه في دور المسؤولين الحكوميين في العمليات المتصلة بالاختفاء القسري وفي استخدام أراضي الدولة لهذا الغرض.
    States shall devote special efforts to the search for and the restitution of such children to their families of origin and shall allow for the annulment of any adoption which originated in enforced disappearance. UN وعلى الدول أن تكرس جهودا خاصة للبحث عن هؤلاء الأطفال وردهم إلى أسرهم الأصلية وأن تسمح بإلغاء عمليات التبني التي تحدث في حالات الاختفاء القسري.
    In accordance with article 13 of the Declaration, States are obliged to initiate an ex-officio investigation into enforced disappearances and conduct that investigation in a serious manner. UN 27- وتقضي المادة 13 من الإعلان بأن تفتح الدول تحقيقاً رسمياً في حالات الاختفاء القسري وأن تجري ذلك التحقيق بجدية.
    According to the sources, that failure undermined the effective investigation of enforced disappearances and the capacity to locate and identify the victims. UN وتفيد المصادر بأن ذلك الفشل يقوض التحقيق الفعال في حالات الاختفاء القسري والقدرة على تحديد أماكن وجود الضحايا ومعرفة هوياتهم.
    CAT noted with satisfaction the Constitutional Court's recognition of the right to truth as a fundamental right in cases of forced disappearance. UN ولاحظت مع الارتياح لجنة مناهضة التعذيب اعتراف المحكمة الدستورية بأن الحق في معرفة الحقيقة هو حق أساسي في حالات الاختفاء القسري(83).
    88. It was reported that families of victims of enforced disappearance and non-governmental organizations acting on their behalf were continuing to call for a thorough and impartial investigation into cases of enforced disappearance, in accordance with article 13 of the Declaration. UN وأفيد بأن أسر ضحايا الاختفاء القسري، والمنظمات غير الحكومية العاملة لصالحهم، تواصل المطالبة بإجراء تحقيق واف محايد في حالات الاختفاء القسري وفقا للمادة 13 من الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more