"في حالات الدفاع عن النفس" - Translation from Arabic to English

    • in self-defence
        
    • of self-defence
        
    The success of peacekeeping operations also depended on the observance of other principles, including consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN كما يتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على التقيد بمبادئ أخرى، بما فيها موافقة الأطراف، والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    The success of missions depended on considerations such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN وأضافت أن نجاح البعثات تتوقف على اعتبارات مثل رضاء الأطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Many of those mandates had been carried out in conformity with the fundamental principles of peacekeeping: consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence and defence of the mandate. UN وقد اضطلع بكثير من تلك الولايات طبقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية.
    It was important, for example, that a clear distinction should be drawn between peacekeeping and peace-enforcement, and that all peacekeeping operations should strictly observe the principles of impartiality, the consent of the parties, and the non-use of force except in self-defence. UN ومن المهم، على سبيل المثال، وضع تمييز واضح بين حفظ السلام وإنفاذ السلام، وأن تراعي جميع عمليات حفظ السلام بدقة مبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    In addition, as the Secretary-General had noted, such operations should uphold the principles of impartiality, consent of the parties and non-use of force, except in self-defence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    A clearly defined mandate from the Security Council and respect for the agreed basic principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence were likewise crucial to the success of peacekeeping operations. UN ومن الأمور الحيوية بالقدر نفسه أن تكون الولاية محددة تحديداً واضحاً من مجلس الأمن، واحترام المبادئ الأساسية المتفق عليها مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس بغية النجاح في عمليات حفظ السلام.
    It was important that peacekeeping operations should be carried out in strict observance of the purposes and principles of the Charter, especially the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States, as well as non-intervention in matters of domestic jurisdiction, consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يضطلع بعمليات حفظ السلام في إطار المراعاة التامة لمقاصد ومبادئ الميثاق، وخاصة مبادئ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إلى جانب عدم التدخل في المسائل المتعلقة بالاختصاصات المحلية، وموافقة اﻷطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Her delegation believed that peacekeeping operations should be conducted on the basis of a clear mandate, in observance of the purposes and principles laid down in the Charter of the United Nations, namely, impartiality, consent of the parties to the conflict to the concept of conducting the operation, non-interference in internal affairs, and non-use of force except in self-defence. UN ويرى وفدها أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تجرى على أساس ولاية واضحة، ومراعاة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي الحيدة، وموافقة أطراف الصراع على مفهوم إجراء العملية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    The principles that had always governed peacekeeping operations -- such as consent of the parties, impartiality, or non-use of force except in self-defence -- remained fully applicable. UN وما برحت المبادئ التي ظلت تحكم دوماً عمليات حفظ السلام - مثل موافقة الأطراف، والحياد، أو عدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس - سارية تماما.
    23. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. UN 23 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف المعنية، وتوخي الحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو في حالات الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن، شرط أساسي في نجاحها.
    23. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. UN 23 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف المعنية، وتوخي الحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو في حالات الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن شرط أساسي في نجاحها.
    24. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. UN 24 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف المعنية، وتوخي الحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو في حالات الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن، شرط أساسي في نجاحها.
    25. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. UN 25 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف المعنية، وتوخي الحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو في حالات الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن، شرط أساسي في نجاحها.
    26. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. UN 26 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف المعنية، وتوخي الحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو في حالات الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن، شرط أساسي في نجاحها.
    In that regard, his delegation subscribed to the principle that every effort should be made to resolve conflicts by peaceful means before resorting to other measures, including enforcement measures, and wished to stress that peacekeeping operations should be conducted on the basis of the full consent and cooperation of the parties to the conflict, complete impartiality, and non-use of force except in self-defence. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده المبدأ الذي يقضي ببذل كل جهد ممكن لحل الصراعات بالوسائل السلمية قبل اللجوء إلى تدابير أخرى، بما في ذلك تدابير اﻹنفاذ، وإنه يود أن يؤكد على وجوب القيام بعمليات حفظ السلام على أساس الموافقة والتعاون الكاملين من جانب أطراف الصراع، والحيدة التامة، وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    The Principles forbid the use of firearms except in self-defence or defence of others against imminent threat of death or to prevent the perpetration of a particularly serious crime (principle 9). UN وتحظر هذه المبادئ استخدام الأسلحة النارية إلا في حالات الدفاع عن النفس أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو لمنع ارتكاب جريمة بالغة الخطورة (المبدأ 9).
    11. Attempts at a significant reinterpretation of basic concepts, such as the notion of " restraint in the use of force " rather than " non-use of force except in self-defence " , could have serious implications for future missions. UN 11- ومن الممكن أن تكون لمحاولات إعادة تفسير المفاهيم الأساسية، مثل القول بعبارة " ضبط النفس عند اللجوء إلى القوة " بدلاً من عبارة " عدم اللجوء إلى القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس " آثار خطيرة على مستقبل البعثات.
    It, further, states unequivocally that firearms may be used only in " self-defence or in the defence of others against the imminent threat of death or serious injury " . UN وينص كذلك بشكل قاطع على أنه لا يجوز استعمال الأسلحة النارية إلا في حالات " الدفاع عن النفس أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة " .
    78. Mr. Ko Ko Shein (Myanmar) said that peacekeeping missions must observe the principles of consent of the parties, impartiality and use of force only in self-defence or in defence of a mandate authorized by the Security Council. UN 78 - السيد كوكوشين (ميانمار): قال إن بعثات حفظ السلام يجب أن تتقيد بمبادئ موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية التي يأذن بها مجلس الأمن.
    They must be guided by the principles of neutrality, consent of the parties and the use of force only in cases of self-defence. UN ويجب على تلك العمليات أن تسترشد بمبادئ النزاهة، وموافقة الأطراف على استخدام القوة في حالات الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more