"في حالات الصراع وما بعد الصراع" - Translation from Arabic to English

    • in conflict and post-conflict situations
        
    Protecting the rights of women in conflict and post-conflict situations continues to be another high priority for the United Nations. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    In 2004, grants to 17 organizations addressing violence in conflict and post-conflict situations totalled $900,000. UN وفي عام 2004، قدم منحا إلى 17 منظمة لمعالجة ظاهرة العنف في حالات الصراع وما بعد الصراع بلغ مجموعها 000 900 دولار.
    All too often their presence is overlooked in conflict and post-conflict situations. UN فما أكثر أن يغض الطرف عن وجودهن في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Assistance is particularly called for in conflict and post-conflict situations. UN وتلزم المساعدة بصفة خاصة في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    The United Nations system has met increasing demands for assistance in conflict and post-conflict situations and in crisis prevention operations. UN وقد تلقت منظومة الأمم المتحدة طلبا متزايدا على المساعدة في حالات الصراع وما بعد الصراع وعمليات منع وقوع الأزمات.
    These legally binding instruments are important tools, in particular in conflict and post-conflict situations. UN ويعتبر هذان الصكان الملزمان قانونا أداة هامة، وبشكل خاص في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Violence occurs within the home, in the community, and is perpetrated by the State, often in conflict and post-conflict situations. UN ويُرتكب العنف داخل المنزل، وفي المجتمع المحلي، وترتكبه الدولة، في حالات الصراع وما بعد الصراع في كثير من الأحيان.
    The discussions underscored the inextricable link between the promotion of justice and the attainment of peace in conflict and post-conflict situations. UN وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    The role of the Department of Humanitarian Affairs as a focal point for policy coordination and resource mobilization for determining programmes is essential in ensuring the delivery of humanitarian assistance in conflict and post-conflict situations. UN وإن دور إدارة الشؤون الانسانية باعتبارها نقطة محورية لتنسيق السياسة وتعبئة الموارد لتحديد البرامـــج هو دور أساسي لكفالة إيصال المساعدة اﻹنسانية في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    A number of training and capacity-building initiatives had been organized to prevent violence against women and girls in conflict and post-conflict situations and promote a culture of prevention. UN وجرى تنظيم عدد من مبادرات التدريب وبناء القدرات لمنع العنف ضد النساء والبنات في حالات الصراع وما بعد الصراع وتعزيز ثقافة المنع.
    In view of the cross-cutting nature of human rights and its overriding importance in conflict and post-conflict situations, human rights should be considered as a core task of peace operations. UN وينبغي اعتبار حقوق الإنسان مهمة رئيسية من مهام عمليات السلام نظرا لطبيعتها المتشابكة وأهميتها الفائقة في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    In this context, I would like to emphasize that every peacekeeper has to be competent in addressing the rights and needs of children in conflict and post-conflict situations. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على وجوب أن يكون كل فرد من حفظة السلام مؤهلا لمعالجة حقوق واحتياجات الأطفال في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    We are concerned that a large number of civilians, including women and children, still fall victim to anti-personnel landmines in conflict and post-conflict situations around the world. UN ويقلقنا أن عددا كبيرا من المدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال، ما زالوا يقعون ضحية للألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد الصراع عبر العالم.
    The Maputo Plan of Action, which promotes an integrated approach to sexual and reproductive health and reproductive rights, will be the focus of future activities, including in conflict and post-conflict situations. UN وستكون خطة عمل مابوتو التي تعزز نهجا متكاملا في الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنجاب، موضع تركيز الأنشطة المستقبلية، بما في ذلك في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    We are aware that children in conflict and post-conflict situations need to pursue their education and that effective action by the international community is needed. UN ونحن ندرك أن الأطفال الذين يعيشون في حالات الصراع وما بعد الصراع بحاجة إلى مواصلة التعليم وأن هناك حاجة إلى إجراءات فعالة من جانب المجتمع الدولي.
    Hence United States support for women's participation in all activities aimed at assisting or protecting women, from design to implementation of a programme in conflict and post-conflict situations. UN ومن ثم فإن الولايات المتحدة تؤيد مشاركة المرأة في جميع الأنشطة الرامية إلى حماية المرأة أو مساعدتها، اعتباراً من تصميم البرنامج إلى تنفيذه في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    support to network building to provide support to and empower women who play an important role within their families as stabilizing factors in conflict and post-conflict situations: UN :: دعم بناء الشبكات لتوفير الدعم للنساء وتمكينهن من القيام بدور هام في إطار أسرهن كعوامل استقرار في حالات الصراع وما بعد الصراع:
    II. The role of judges and their needs in conflict and post-conflict situations UN ثانيا - دور القضاة واحتياجاتهم في حالات الصراع وما بعد الصراع
    We maintain that the work of the Organization in the humanitarian field could be further enhanced and greatly benefit from increased interaction between the Security Council and the Economic and Social Council, both in conflict and post-conflict situations. UN ونحن نرى أن زيادة التعاون بين مجلس اﻷمــن والمجلــس الاقتصــادي والاجتماعي، في حالات الصراع وما بعد الصراع معا، من شأنها أن تزيد من تعزيز عمل المنظمة في المجال اﻹنساني وأن تفيده كثيرا.
    In 2004, grants to 17 organizations which address violence in conflict and post-conflict situations in 21 countries totalled $900,000. UN وفي عام 2004، قدم منحاً إلى 17 منظمة تعالج ظاهرة العنف في حالات الصراع وما بعد الصراع في 21 بلداً، بلغ مجموعها 000 900 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more