"في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع" - Translation from Arabic to English

    • in conflict and post-conflict situations
        
    • in conflict and post-conflict settings
        
    • in conflict or post-conflict situations
        
    Many civilians, including children and women, have fallen victim to landmines in conflict and post-conflict situations. UN لقد سقط العديد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء، ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    The spread of conventional weapons, especially in conflict and post-conflict situations in Africa, is of extreme concern. UN فانتشار الأسلحة التقليدية، وخاصة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، تبعث على القلق البالغ.
    Many civilians, including children and women, have fallen victim to landmines in conflict and post-conflict situations. UN فالعديد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، وقعوا ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    27. Minority women and girls may be particularly vulnerable in conflict and post-conflict situations. UN 27- وقد تكون نساء وفتيات الأقليات عرضة للخطر، خاصةً، في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    However, without adequate access to education and training, there is no way for women and girls in conflict and post-conflict settings to break out of the cycle of poverty and insecurity that threatens to envelop their future. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.
    26. Minority women may be particularly vulnerable in conflict and post-conflict situations. UN 26- وقد تكون نساء الأقليات عرضة للخطر بصفة خاصة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    We are concerned that a large number of civilians, including women and children, still fall victim to anti-personnel landmines in conflict and post-conflict situations around the world. UN ويساورنا القلق من استمرار وقوع عدد كبير من المدنيين، ومنهم النساء والأطفال، ضحايا للألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أنحاء العالم.
    They noted the strong contribution of UNFPA in promoting reproductive health and addressing issues of gender equality and gender-based violence in conflict and post-conflict situations. UN ونوهت إلى الإسهام الكبير الذي يقدمه الصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية ومعالجة المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    8. Address the issue of global armed conflict and militarization and ensure the protection of women and girls in conflict and post-conflict situations. and, UN 8 - معالجة مسألتي الصراع المسلح والتسليح العالميتين، وكفالة حماية المرأة والفتاة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    We are concerned that a huge number of civilians, particularly women and children, still fall victim to anti-personnel landmines in conflict and post-conflict situations around the world. UN ومما يقلقنا أن عددا كبيرا من المدنيين، وخصوصا النساء والأطفال، يسقط ضحية الألغام الأرضية المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أرجاء العالم.
    Two experts undertook 14 missions to document women's experiences as survivors, peace-builders and aspiring policy makers in conflict and post-conflict situations. UN فقد اضطلع خبيران بـ 14 بعثة لتوثيق تجارب المرأة بوصفها من الناجين من الصراع والقائمين ببناء السلام وصانعي السياسات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    However, many countries are reluctant to bring their cases to the Security Council, which means that there is often not a formal mandate from Member States for mediation or good-offices activities, and the capacity of the United Nations for immediate intervention in conflict and post-conflict situations is therefore limited. UN لكن العديد من البلدان تمتنع عن عرض قضاياها على مجلس الأمن، ومعنى ذلك أنه كثيرا ما لا تصدر ولاية رسمية عن الدول الأعضاء للقيام بأنشطة الوساطة أو المساعي الحميدة، وبالتالي فإن قدرة الأمم المتحدة على التدخل بسرعة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع تكون محدودة.
    The Plan of Action adopted by the Conference reiterates these points and contains a commitment to provide the resources required to maintain educational services for children, including refugee and internally displaced children in conflict and post-conflict situations. UN وتكرر خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر هذه النقاط وتتضمن التزاما بتوفير الموارد المطلوبة لمواصلة الخدمات التعليمية المقدمة للأطفال، بما في ذلك الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    73. Although the Economic and Social Council did not agree on a substantive concluding document at its 2001 session, UNICEF has continued its active role in advocating for children's concerns in conflict and post-conflict situations and in humanitarian operations. UN 73 - رغم عدم موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على وثيقة ختامية موضوعية في دورته لعام 2001، واصلت اليونيسيف الاضطلاع بدورها النشط في الدعوة إلى التصدي لشواغل الأطفال في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع وفي العمليات الإنسانية.
    51. The United Nations Development Programme (UNDP) and its country offices work extensively with youth in conflict and post-conflict situations in Africa. UN 51 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه القطرية مع الشباب على نطاق واسع في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا.
    6. It must be noted when addressing the needs of women and girls in conflict and post-conflict situations for education and training, Governments and international actors alike must be aware that there are distinct obstacles and needs characteristic of women's diverse cultural contexts. UN 6 - وعند معالجة احتياجات النساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع من التعليم والتدريب، يتعين على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية المثيلة أن تنتبه إلى وجود عقبات واحتياجات مختلفة خاصة بالسياقات الثقافية المتباينة للنساء.
    13. Notes with concern that violence against women and children everywhere continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to the protection of and assistance to women and children in conflict and post-conflict situations, and notes the adoption of Security Council resolution 1820 (2008) on women and peace and security; UN 13 - تلاحظ مع القلق استمرار العنف ضد المرأة والطفل في كل مكان وازدياده في أغلب الأحيان، حتى مع اقتراب نهاية الصراعات المسلحة، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية النساء والأطفال في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع وبتقديم المساعدة لهم، وتلاحظ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    13. Notes with concern that violence against women and children everywhere continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to the protection of and assistance to women and children in conflict and post-conflict situations, and notes the adoption of Security Council resolution 1820 (2008) on women and peace and security; UN 13 - تلاحظ مع القلق استمرار العنف ضد المرأة والطفل في كل مكان وازدياده في أغلب الأحيان، حتى مع اقتراب نهاية الصراعات المسلحة، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية النساء والأطفال في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع وبتقديم المساعدة لهم، وتلاحظ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    8. A decade ago, there was little appreciation of the importance of HIV as a humanitarian and security issue or of the particular needs of women and girls in conflict and post-conflict settings. UN 8 - ومنذ عقد مضى، لم يكن هناك سوى إدراك ضئيل لأهمية فيروس نقص المناعة البشرية كمسألة إنسانية وأمنية أو للاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more