"في حالات العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to English

    • in cases of violence against women
        
    • of cases of violence against women
        
    • for violence against women
        
    • for cases of violence against women
        
    • of violence against women and
        
    • the cases of violence against women
        
    Increased dependency by women on partners or spouses, and an increase in cases of violence against women were also noted. UN كما أشير إلى تزايد اتكال النساء على شركائهن أو أزواجهن، وإلى حدوث زيادة في حالات العنف ضد المرأة.
    It sought information about the training and strengthening of specialized police units to intervene in cases of violence against women. UN والتمست معلومات عن تدريب وتعزيز وحدات الشرطة المتخصصة في حالات العنف ضد المرأة.
    In particular, proposals for a conference on the development of guidelines on mediation in cases of violence against women were incorporated into the plan. UN وبصفة خاصة، أُدرجت في الخطة مقترحات حول عقد مؤتمر بشأن وضع مبادئ توجيهية في مجال الوساطة في حالات العنف ضد المرأة.
    She notes the absence of any jurisprudence in this respect, but claims that the Committee can provide protection in cases of violence against women. UN وتشير إلى عدم وجود أي سوابق قضائية في هذا الصدد، بيد أنها تدعي أنه يمكن للجنة أن توفر الحماية في حالات العنف ضد المرأة.
    3 advanced workshops for Sudanese government police investigation officers and commissioned officers on investigation of cases of violence against women UN تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    It also reiterates its previous recommendation that the State party provide sufficient resources for violence prevention and service programmes; provide specific training for those working within the criminal justice system, including police officers, lawyers, prosecutors, judges and medical personnel; and undertake awareness-raising campaigns on the mechanisms and procedures available to seek remedies for violence against women. UN وتكرر أيضاً توصيتها السابقة بأن تتيح الدولة الطرف موارد كافية لبرامج الوقاية من العنف وتقديم الخدمات؛ وأن توفر التدريب اللازم للعاملين في نظام العدالة الجنائية تحديداً، بمن فيهم أفراد الشرطة والمحامون والمدعون العامون والقضاة والعاملون الطبيون؛ وأن تنظم حملات توعية بالآليات والإجراءات المتاحة للانتصاف في حالات العنف ضد المرأة.
    Examples of best practices with regard to due diligence in cases of violence against women would be welcomed. UN وأعربت عن الترحيب بأمثلة لأحسن الممارسات فيما يتعلق باليقظة الواجبة في حالات العنف ضد المرأة.
    The Committee is also concerned about the lack of information on the number of investigations, prosecutions and convictions in cases of violence against women, as well as about inefficiencies of the redress mechanism for victims of violence. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء نقص المعلومات بشأن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات العنف ضد المرأة ولا سيما أوجه القصور التي تعتري آلية الجبر المتاحة لضحايا العنف.
    Efforts to train police and to set up or strengthen specialized police units to intervene in cases of violence against women were supported in Cameroon, Jordan, Rwanda, Sierra Leone and the Sudan. UN وفي الأردن ورواندا والسودان وسيراليون والكاميرون، قُدم الدعم للجهود المبذولة من أجل تدريب عناصر الشرطة وتشكيل أو تعزيز وحدات الشرطة المتخصصة للتدخل في حالات العنف ضد المرأة.
    The Committee welcomed the preparation of a draft law on domestic violence and would appreciate information on its content and current status. She also asked whether the training provided to law enforcement officials had led to improvements in judicial practice in cases of violence against women. UN وقالت إن اللجنة رحبت بإعداد مشروع القانون الخاص بالعنف المنـزلي وستكون ممتنة لتقديم معلومات عن مضمونه ووضعه الحالي.واستفسرت أيضا عما إذا كان التدريب الذي قدم إلى مسئولي إنفاذ القانون قد أدى إلى إجراء تحسينات في الممارسة القضائية في حالات العنف ضد المرأة.
    The Judiciary, in coordination with the Public Prosecutor's Office, has implemented a pilot project consisting of a " management model " for primary assistance in cases of violence against women, domestic violence, and sexual crimes in the metropolitan area. UN :: قام الجهاز القضائي بالتنسيق مع النيابة العامة بتنفيذ مشروع تجريبي لنموذج إداري في مجال تقديم الرعاية الأولية في حالات العنف ضد المرأة والعنف العائلي والجرائم الجنسية في المناطق الحضرية الكبيرة.
    Paraíba - State Secretariat for Justice and Citizenship, Office of the Dean for Community Affairs, at the Federal University of Paraíba: training of Police staff to provide special assistance in cases of violence against women. UN ' 1` ولاية بارايبا - وزارة العدل والمواطنة في الولاية ومكتب عميد كلية شؤون المجتمع في جامعة بارايبا الاتحادية: تدريب رجال الشرطة على تقديم مساعدة خاصة في حالات العنف ضد المرأة.
    A new policy had been established with regard to the collection of gender data in cases of violence against women in order to analyse the relationship, if any, between victims and their attackers. UN وتم وضع سياسة جديدة فيما يتعلق بجمع بيانات جنسانية في حالات العنف ضد المرأة ليتسنى تحليل العلاقة، إن وُجدت، بين الضحايا والمعتدين.
    This maintains the general impunity which exists in cases of violence against women. UN ويؤدي ذلك إلى استمرار الإفلات بوجه عام من العقاب في حالات العنف ضد المرأة(35).
    29. Ms. Pimentel noted that there was a high level of impunity in cases of violence against women and that perpetrators of sexual crimes in particular, often remained unpunished. UN 29 - السيدة بيمنتيل: لاحظت وجود درجة مرتفعة من الإفلات من العقوبة في حالات العنف ضد المرأة كما أن مرتكبي الجرائم الجنسية بالذات غالباً ما يبقون بغير عقاب.
    The Code, inter alia, gave the police judicial authority to enter premises, conduct searches, effect arrests and confiscate weapons in cases of violence against women. UN وفي جملة أمور ، يعطي القانون الشرطة سلطة قضائية لدخول اﻷماكن واجراء التفتيشات والقيام بالاعتقالات ومصادرة اﻷسلحة في حالات العنف ضد المرأة .
    84. Italy observed that Nicaragua faced a significant increase in cases of violence against women and killings of women, which frequently remain unpunished. UN 84- ولاحظت إيطاليا أن نيكاراغوا تشهد ارتفاعاً كبيراً في حالات العنف ضد المرأة وعمليات قتل النساء، وهي حالات كثيراً ما تظل دون عقاب.
    59. In an attempt to raise awareness and promote human rights, the Provincial Secretariat has been intensively cooperating with the Provincial Ombudsman in particular for the purposes of monitoring access to justice, health and social care and access to specialised protection services in cases of violence against women in the family and intimate partner relationships. UN 59- وفي محاولة لإذكاء الوعي وتعزيز حقوق الإنسان، ما فتئت الأمانة الإقليمية تتعاون بشكل مكثف مع أمين المظالم الإقليمي، ولا سيما لأغراض رصد الوصول إلى العدالة والحصول على الرعاية الصحية والاجتماعية وعلى خدمات الحماية المتخصصة في حالات العنف ضد المرأة في إطار الأسرة وفي إطار العلاقة مع العشير الحميم.
    The General Protocol on Conduct and Cooperation of Institutions, Bodies and Organizations in cases of violence against women in the Family and in Intimate Partner Relationships had been adopted (2011), establishing cooperation among relevant bodies. UN واعتمد البروتوكول العام المتعلق بسلوك المؤسسات والهيئات والمنظمات وتعاونها في حالات العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار العلاقات مع العشير الحميم (2011)، مما أدى إلى إقامة تعاون بين الجهات ذات الصلة.
    :: 3 advanced workshops for Sudanese government police investigation officers and commissioned officers on investigation of cases of violence against women UN :: تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    Please indicate the rationale for selecting the Musalihat Anjuman as an alternate dispute resolution mechanism for cases of violence against women through the Gender Justice Project. UN ويرجى ذكر الأسباب التي تبرر اختيار أنجومان المصالحة كآلية بديلة لتسوية المنازعات في حالات العنف ضد المرأة من خلال مشروع العدل بين الجنسين.
    This law aims to stem the high incidence of violence against women and criminalize perpetrators. UN ويهدف هذا المشروع إلى وقف الارتفاع في حالات العنف ضد المرأة وتجريم الجناة.
    166.144 Provide guarantees for the effective investigation and prosecution of the cases of violence against women (Russian Federation); UN 166-144 تقديم ضمانات بالتحقيق على نحو فعال في حالات العنف ضد المرأة ومقاضاة الجناة (الاتحاد الروسي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more