"في حالات النزاع المسلح" - Translation from Arabic to English

    • in situations of armed conflict
        
    • in armed conflict
        
    • in armed conflicts
        
    • and armed conflict
        
    • in cases of armed conflict
        
    • in the event of armed conflict
        
    • in times of armed conflict
        
    • during armed conflicts
        
    • in situations of armed conflicts
        
    • in a situation of armed conflict
        
    • in conflict situations
        
    • affected by armed conflict
        
    • affected by the armed conflict
        
    • during situations of armed conflict
        
    • in situations of internal violence
        
    Also, more thought should be given to how the rules would apply in situations of armed conflict. UN كذلك ينبغي إمعان التفكير في الطريقة التي يمكن بها تطبيق القواعد في حالات النزاع المسلح.
    Special principles and rules also apply to the provision of humanitarian assistance, including food, in situations of armed conflict. UN وثمة مبـادئ وقواعد خاصة تنطبق أيضاً على توفير المساعدة الإنسانية، بما فيها الأغذية، في حالات النزاع المسلح.
    Recognizing the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach, including in early planning, of protection of civilians in situations of armed conflict. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    1820 (2008) Acts of sexual violence against civilians in armed conflict UN أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    Recognizing the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach, including in early planning, of protection of civilians in situations of armed conflict. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Protection of cultural rights and property in situations of armed conflict UN حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح
    (1) Article 4 recognizes the possibility of treaties expressly providing for their continued operation in situations of armed conflict. UN 1 - تسلِّم المادة 4 بإمكانية أن تنص المعاهدات صراحة على استمرار نفاذها في حالات النزاع المسلح.
    It lays down the general rule that where a treaty so provides it continues to operate in situations of armed conflict. UN فهي تنص على القاعدة العامة القائلة بأن نفاذ المعاهدة يستمر في حالات النزاع المسلح إذا ما نصت أحكامها على ذلك.
    F. Protecting human rights in situations of armed conflict, violence and insecurity UN واو- حماية حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح والعنف وانعدام الأمن
    1888 (2009) Sexual violence against women and children in situations of armed conflict UN العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    Protection of cultural rights and property in situations of armed conflict UN حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح
    The International Committee of the Red Cross worked primarily in situations of armed conflict and other situations of violence. UN وتعمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أساسا في حالات النزاع المسلح وحالات العنف الأخرى.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مسائل من قبيل عدم السماح بالدخول، والتسليم، وأنواع النقل الأخرى لأغراض إنفاذ القانون، والطرد في حالات النزاع المسلح هي مسائل ينبغي استبعادها من نطاق مشاريع المواد.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مواضيع من قبيل رفض السماح بالدخول وتسليم المطلوبين وحالات النقل الأخرى لضرورات الحفاظ على النظام والطرد في حالات النزاع المسلح يجب أن تستثنى من نطاق مشاريع المواد.
    The Special Representative emphasizes that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks deterioration. UN وتشدد الممثلة الخاصة على أن المحنة التي يعانيها الأطفال في حالات النزاع المسلح يمكن أن تتفاقم، ما لم تف جميع أطراف النزاع بتعهداتها وبالتزاماتها الدولية وما لم تخضع للمساءلة في حال عدم الامتثال.
    Protection of cultural rights and property in situations of armed conflict UN حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح
    List of parties that recruit or use children in situations of armed conflict not on the agenda of the Security Council, or in other situations of concern, bearing in mind other violations and abuses committed against children UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال
    Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict; UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict; UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Denial of abortion to girls and women raped in armed conflict UN حرمان الفتيات والنساء المغتصبات في حالات النزاع المسلح من الإجهاض
    Lastly, he announced that his next report would examine the use of drones within the framework of international humanitarian and human rights law, particularly in armed conflicts. UN وأعلن في نهاية كلمته أن تقريره المقبل سيدرس استخدام طائرات بدون طيار في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، ولا سيما في حالات النزاع المسلح.
    Trust Fund for Children and armed conflict UN الصندوق الاستئماني للأطفال في حالات النزاع المسلح
    The modalities of notification in cases of armed conflict UN سادسا - طرائق الإخطار في حالات النزاع المسلح
    In our view, the operation of human rights treaties in the event of armed conflict does not appear in principle to be called into question. UN ونرى أنه لا يبدو أن ثمة، من حيث المبدأ، جدال بشأن نفاذ معاهدات حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    The Independent Expert notes that human rights and international humanitarian law must be fully respected even in times of armed conflict. UN ويشير الخبير المستقل إلى وجوب أن يُحترم قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني حتى في حالات النزاع المسلح.
    Bearing in mind that conditions of peace and security based on full respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations and observance of applicable human rights instruments are indispensable for the full protection of persons with disabilities, in particular during armed conflicts and foreign occupation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن توفر أوضاع يسودها السلام والأمن على أساس الاحترام التام للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة واحترام صكوك حقوق الإنسان السارية أمران لا غنى عنهما لتوفير الحماية الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي،
    19. On a different matter, the Chairman of the AU has appointed a Special Envoy on the question of protecting civilian populations in situations of armed conflicts with the mandate to formulate and conclude on behalf of the AU a draft agreement on the protection of civilian populations in situations of armed conflicts. UN 19 - وعلى صعيد آخر عين رئيس الاتحاد الأفريقي مبعوثا خاصا معنيا بمسألة حماية السكان المدنيين في حالات النزاع المسلح، عُهد إليه بصياغة وإبرام مشروع اتفاق باسم الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    42. Since January 2012, the United Nations-led task force on monitoring and reporting on grave violations committed against children in a situation of armed conflict has documented a number of violations committed against children, including maiming and 34 cases of rape and sexual violence, of which seven were perpetrated by FRCI elements. UN 42 - منذ شهر كانون الثاني/يناير 2012، وثقت فرقة العمل التي تقودها الأمم المتحدة المعنية برصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها عددا من الانتهاكات التي ارتكبت ضد الأطفال، بما في ذلك التشويه، و 34 حالة اغتصاب وعنف جنسي ضد الأطفال، ارتكبت 7 منها عناصر من القوات الجمهورية.
    Nonetheless, grave violations against children in conflict situations continue to be committed by both State and non-State parties to the conflict. UN ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    33. The Security Council formally placed the issue of children affected by armed conflict on its agenda through resolution 1261 (1999), signalling that violations against children in situations of armed conflict constitute a legitimate threat to international peace and security. UN 33 - ووضع مجلس الأمن مسألة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح رسميا على جدول أعماله من خلال القرار 1261 (1999)، مشيرا إلى أن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح تشكل في نظر القانون تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Mexico assumes all its international humanitarian law obligations at all times, whether during situations of armed conflict or in peacetime. UN وتتعهد المكسيك بتنفيذ جميع الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي الواجبة التنفيذ في جميع الظروف، في حالات النزاع المسلح وأوقات السلم على حد سواء.
    Efforts to minimize human rights abuses in situations of internal violence depend on achieving a greater awareness of and respect for all human rights. UN وتعتمد الجهود الرامية إلى تقليل التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات النزاع المسلح على زيادة الوعي بجميع حقوق الانسان واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more