"في حالات قليلة" - Translation from Arabic to English

    • in a few cases
        
    • in a few instances
        
    • in few cases
        
    • are few such cases
        
    • with a few exceptions
        
    • small number of cases
        
    Lack of coordination among and within organizations, as well as competition, were mentioned in a few cases. UN أما نقص التنسيق فيما بين المنظمات وفي داخلها وكذلك المنافسات فقد ذكرت في حالات قليلة.
    Carbon dioxide was an alternative to chillers that also produced hot water, and water had been used in a few cases. UN ويعد ثاني أكسيد الكربون من البدائل في المبردات التي تُنتج الماء الساخن أيضاً، وتستخدم المياه في حالات قليلة.
    Coverage of gases other than CO2 is available in a few cases. UN ولا يتوفر إلا في حالات قليلة شمول الغازات خلاف ثاني أكسيد الكربون.
    Effective dialogue with the petitioner will, in some cases, require the translation of outgoing and incoming communications and, in a few instances, the assistance of an interpreter may be required. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الطلب في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الاستعانة بمترجم شفوي.
    in a few cases, the missing persons were released following a period of detention and concealment. UN وتم في حالات قليلة اطلاق سراح الأشخاص المفقودين بعد فترة من الاحتجاز والإخفاء.
    Only in a few cases were the perpetrators arrested. UN ولم يتم إلا في حالات قليلة إلقاء القبض على مرتكبي هذه الأفعال.
    Only in a few cases have countries implemented the suggested indicators. UN ولم تنفذ البلدان المؤشرات المقترحة إلا في حالات قليلة.
    A suggestion to commence the statute of limitations at the time of discovery, not the commission of the offence, was issued in a few cases. UN وقُدِّم في حالات قليلة اقتراح ببدء فترة التقادم في وقت اكتشاف الجريمة وليس في وقت ارتكابها.
    in a few cases, however, some of these decisions were taken to satisfy local legal requirements and market practice. UN بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حالات قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق.
    in a few cases relatives have managed to trace their children when the authorities of the camps have given children leave of 15 days. UN ونجح اﻷقارب في حالات قليلة في اقتفاء أثر أطفالهم عندما أعطت سلطات المخيمات إجازة لﻷطفال لمدة ٥١ يوما.
    In most cases, women turn directly to the Centre, but in a few cases others make contact on their behalf. UN وفي معظم الحالات، تلجأ النساء مباشرة إلى المركز، ولكن في حالات قليلة تتصل أخريات نيابة عنهن.
    The remaining 20 per cent used to be funded by cost sharing, trust funds and such sources as the AfDB or, in a few cases, the World Bank. UN وأما النسبة المتبقية البالغة ٢٠ في المائة فكانت تمول في العادة عن طريق تقاسم التكاليف، أو الصناديق الاستئمانية، أو مصادر معينة مثل مصرف التنمية الافريقي أو البنك الدولي في حالات قليلة.
    in a few cases, recommendations were made either to introduce in the legislation time limits for the execution of requests or to adhere to time limits already provided for in the legislation. UN كما قُدِّمت في حالات قليلة توصيات إما بالنص في التشريعات الوطنية على حدود زمنية لتنفيذ طلبات التسليم أو بالتقيد بالحدود الزمنية المنصوص عليها بالفعل فيها.
    Governments make pledges for regular resources voluntary contributions; however, in a few cases the pledged funds are not paid to UNDP. UN وتقدّم الحكومات تعهدات بتقديم تبرعات تساهم بها في الموارد العادية؛ غير أن الأموال المتعهد بها لا تُدفع للبرنامج الإنمائي في حالات قليلة.
    Only in a few cases was it thought that legislative efforts have resulted in a coherent and comprehensive legislative framework that facilitates, rather than creates obstacles to, the conclusion and successful use of PPPs. UN واْرتُئِيَ في حالات قليلة جداً أنّ ما بُذل من جهود في مجال التشريع قد أفضى إلى وضع إطار تشريعي متّسق وشامل ييسّر إقامة شراكات بن القطاعين العام والخاص واستخدامَها بنجاح بدل أن يضع عراقيل في طريق ذلك.
    There is still no quantitative data on the extent to which this law is implemented in legal proceedings, but several qualitative studies since the passage of this Law show that only in a few cases that law enforcement apparatus applies the Law 21/2007. UN وما زالت البيانات الكمية عن مدى تنفيذ هذا القانون في الإجراءات القانونية غير متوافرة، ولكن يتبين من عدة دراسات نوعية أجريت منذ صدوره أن أجهزة إنفاذ القانون لا تطبق القانون المذكور إلا في حالات قليلة.
    The reasons for this shortfall can be attributed to the fact that treaty bodies have not received full and adequate resources from the outset and only in a few cases was this situation re-evaluated. UN ويمكن أن تُعزى أسباب هذا العجز إلى الحقيقة المتمثلة في أن اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لم تحصل على موارد كاملة وكافية منذ البداية وتمت إعادة تقييم هذا الموقف في حالات قليلة فقط.
    Effective dialogue with the petitioner will in some cases require the translation of outgoing and incoming communications and in a few instances the assistance of an interpreter may be required. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة للرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    Effective dialogue with the petitioner will, in some cases, require the translation of outgoing and incoming communications, and in a few instances the assistance of an interpreter may be required. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    In each case, the loss was based on the historic labour and materials costs, save in a few instances in which post-liberation labour and materials costs were used. UN وفي كل حالة استندت الخسارة إلى ماضي تكاليف اليد العاملة والمواد ما عدا في حالات قليلة استخدمت فيها تكاليف اليد العاملة والمواد اللاحقة للتحرير.
    I interfered in few cases, on behalf of Secret Services but never on my own behalf. Open Subtitles تدخلت في حالات قليلة لمصلحة الخدمات السرية لم تكن أبداً لمصلحتي
    However, with a few exceptions, the work of these institutions is not linked to bodies responsible for the process at national level. UN غير أن عمل هذه المؤسسات لا صلة له بالهيئات المسؤولة عن العملية على الصعيد الوطني إلا في حالات قليلة.
    12. Multilateral agreement on specific weapons which are unlawful by their very nature has been reached in a relatively small number of cases. UN 12- وتم التوصل، في حالات قليلة نسبياً، إلى اتفاق بشأن أسلحة معينة غير مشروعة في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more