The remaining States parties may also opt to accept the contentious jurisdiction of the Court in specific cases. | UN | وربما تقرر بقية الدول اﻷطراف قبول الولاية القضائية للمحكمة التي هي محل خلاف في حالات محددة. |
However, it was also pointed out that, pursuant to rule 163 of the rules of procedure, the Assembly can, by specific decision, amend or vary the terms of rule 160 or its application in specific cases. | UN | بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية العامة اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة. |
Other members referred to the need for flexibility on consensus in specific cases. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى ضرورة توفر المرونة على صعيد توافق الآراء في حالات محددة. |
Such legislation provide relief for women in specific situations. | UN | وهذا التشريع يوفر الانتصاف للمرأة في حالات محددة. |
The Social Security Act guarantees the right of his children to half or, in certain cases, three quarters of this pension. | UN | وضمن قانون الضمان الاجتماعي حق الأولاد في نصف هذا الراتب وقد يرتفع إلى ثلاثة أرباع الراتب في حالات محددة. |
Any decision taken by an employer to promote equal opportunities and treatment for both sexes in specific cases of inequality is not considered discriminatory. | UN | ولا يُعتبر أي قرار يتخذه رب العمل بغرض تشجيع المساواة في الفرص والمعاملة بين الجنسين تمييزياً في حالات محددة من عدم المساواة. |
Article 1 of the Geneva Convention does not offer any modalities for the Convention's implementation in specific cases. | UN | والمادة ١ من اتفاقية جنيف لا تقدم أية طرائق لتنفيذ الاتفاقية في حالات محددة. |
It would be for the parties and consequently the judicial authorities to make interpretations in the light of the circumstances in specific cases. | UN | وللأطراف، وبالتالي للسلطات القضائية، أن تقوم بالتفسيرات على ضوء الظروف في حالات محددة. |
In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases. | UN | وبعبارات أخرى، فإن الضرورة العسكرية لا تنطبق إلا إذا كان القانون الوضعي يسمح صراحة بهذا المبدأ في حالات محددة. |
This rule would seem to be a very important clarification of what the duty of cooperation must mean in specific cases. | UN | وتعتبر هذه القاعدة، على ما يبدو، توضيحا هاما جدا لما يجب أن يعنيه واجب التعاون في حالات محددة. |
in specific cases, where the pledge was deemed uncollectable, write-off action would be required. | UN | ويلزم تطبيق إجراء الشطب في حالات محددة يعتبر فيها تحصيل المبلغ المتعهد به متعذرا. |
He wished to know whether the prohibition of forcible return was absolute or whether exceptions could be made in specific cases. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان حظر الإعادة القسرية قاطع أم ما إذا كان في الإمكان القيام باستثناءات في حالات محددة. |
Pledges will be written off only in specific cases where the pledge is deemed uncollectible; | UN | وتشطب التبرعات في حالات محددة فقط عندما يعتبر التبرع المعلن غير قابل للتحصيل؛ |
PRINCIPLES APPLICABLE in specific situations OF SUCCESSION OF STATES | UN | المبادئ التي تسري في حالات محددة لخلافة الدول |
The General Assembly should simply take note of them and encourage their use by States in specific situations. | UN | ببساطة، ينبغي أن تحيط الجمعية العامة علماً بها وأن تشجع الدول على استخدامها في حالات محددة. |
State responsibility can therefore be engaged for violations by non-State actors in specific situations. | UN | وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة. |
Paragraphs 31 - 42 of this standard on the revaluation model have been modified, as this model can not be used except in certain cases, and when it does not contradict the laws and bylaws. | UN | عُدلت الفقرات الخاصة بنموذج إعادة التقييم في الفقرات من 31 إلى 42 من هذا المعيار، لأن هذا النموذج لا يمكن استخدامه إلا في حالات محددة وعندما لا يتعارض مع القوانين واللوائح. |
We especially value the work of the country configurations, which are the forums in which the principle of peacebuilding and its implementation in specific instances truly come together. | UN | ونحن نقدر على وجه الخصوص عمل التشكيلات القطرية، وهي المحافل التي تجمع حقا بين مبدأ بناء السلام وتنفيذه في حالات محددة. |
:: The head of the regulatory authority may withdraw or suspend a permit in specific circumstances. | UN | :: جواز قيام رئيس الجهة الرقابية بإلغاء أو إيقاف الترخيص في حالات محددة. |
(iv) Implementation of follow-up asset recovery training programmes and case-specific assistance and mentoring projects in Indonesia, the United Republic of Tanzania, Bangladesh and Brazil; | UN | `4` تنفيذ برامج تدريبية للمتابعة بشأن استرداد الموجودات ومشاريع لتقديم المساعدة والتوجيه في حالات محددة في إندونيسيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وبنغلاديش والبرازيل؛ |
This could in concrete cases lead to absurd results, given the absence of any world authority deciding upon the competence of States to invoke erga omnes violations of international law. | UN | وهذا يمكن أن يؤدي في حالات محددة إلى نتائـــج لا معقولة، نظرا لعدم وجود أية سلطة عالمية تبت في اختصاص الدول بالاحتجاج بانتهاكات القانون الدولي المؤثرة على الجميع. |
in specified cases support is provided depending on income level. | UN | ويقدم الدعم في حالات محددة وفقاً لمستوى الدخل. |
Public hearings in juvenile justice should only be possible in well-defined cases and at the written decision of the court. | UN | ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. |
Violent emotion functions as an attenuating circumstance leading to a reduction of sentence for the crime of homicide in accordance with article 81, paragraph 1, of the Penal Code, and in certain situations may even lead to the inimputability of the actor. | UN | فالانفعال الشديد يعتبر طرفا مخففا لعقوبة القتل وفقا للفقرة الفرعية 1 من المادة 81 من القانون الجنائي وهي تعفي في حالات محددة الفاعل من العقاب. |
The use of this language is also considered for specific cases of peacebuilding and reconstruction in post-conflict countries. Bangladesh | UN | وهناك أيضاً اتجاه نحو استخدام هذه اللغة في حالات محددة في إطار بناء السلام وإعادة الإعمار في البلدان بعد انتهاء النزاعات(). |
Its purpose is to confirm the enforcement of international law even in cases where existing international conventions do not stipulate the rules to be applied in determined situations. | UN | وغرضه هو تأكيد إنفاذ القانون الدولي، وذلك حتى في الحالات التي لا تنص فيها الاتفاقيات الدولية القائمة على القوانين الواجب تطبيقها في حالات محددة. |
It was also noted that in some specific cases a comprehensive remediation of waste originating from sea-dumped chemical munitions could cause detrimental effects to the environment, human health, safety and security. | UN | ولوحظ أيضا أن هذا الحل ربما يتسبب في حالات محددة من آثار ضارة بالبيئة وبصحة الإنسان وسلامته وأمنه. |
At the same time, article 23 of the Constitution allows for restrictions upon personal rights and freedoms but only in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals, as well as of the rights and freedoms of other persons. | UN | وفي الوقت نفسه، تجيز المادة 23 من الدستور فرض قيود على الحقوق والحريات الشخصية في حالات محددة بموجب القانون فقط تحقيقاً للأمن الوطني والنظام العام وحماية الصحة العامة والأخلاق العامة، فضلاً عن حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم. |