"في حالة الوفاة أو" - Translation from Arabic to English

    • in the event of death or
        
    • in case of death or
        
    • in the case of death or
        
    • for loss of life or
        
    • in the event of the death or
        
    • for death or
        
    • for death and
        
    The United Nations should therefore apply a uniform equitable system of compensation in the event of death or injury. UN وبناء على ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق نظاما موحدا ومتساويا للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة.
    In that connection his delegation stressed the need to introduce a set of rules on compensation in the event of death or disability and to establish a standard scale. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤكد ضرورة إيجاد مجموعة من المبادئ المتعلقة بالتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة بالعجز ووضع مقياس معياري لذلك.
    In particular, victims and their families have the right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victims' fate. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    Deferred dower is payable in case of death or divorce. UN أما مؤخر الصداق فيستحق الدفع في حالة الوفاة أو الطلاق.
    This development concerns the argument increasingly put forward that immunity should be denied in the case of death or personal injury resulting from acts of a State in violation of human rights norms having the character of jus cogens, particularly the prohibition on torture. UN ويتعلق هذا التطور بالحجة التي تُساق على نحو متزايد ومفادها أنه ينبغي رفض الحصانة في حالة الوفاة أو الإصابة الشخصية الناتجة عن أفعال دولة تشكل انتهاكا لقواعد حقوق الإنسان التي تكون من طبيعة القواعد القطعية، وخاصة الأحكام المتعلقة بالتعذيب.
    It was his delegation's understanding that death and disability compensation would be awarded to all uniformed personnel for loss of life or injury during the entire period of their deployment, except as specified in General Assembly resolution 52/177. UN ومضى قائلا إن وفده يفهم أن التعويضات عن الوفاة والعجز ستُمنح لجميع أفراد القوات النظامية في حالة الوفاة أو الإصابة طوال فترة نشرهم، إلا في الحالات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 52/177.
    These provisions shall also apply in the event of the death or disability retirement under the Fund of the Plan participant during such period, without having made a benefit election under the Plan's Regulations. UN كما ستطبق هذه الأحكام في حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز في إطار الصندوق على المشترك في الخطة خلال تلك الفترة، دون أن يختار الحصول على استحقاقاته بموجب النظام الأساسي للخطة.
    In particular, victims and their families have the right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victims' fate. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    These provisions shall also apply to the participant in the Staff Retirement Plan in the event of death or disability retirement during leave without pay under the Pension Fund Regulations, as long as no benefit election has been made under the regulations of the Staff Retirement Plan. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضا على المشترك السابق في خطة تقاعد الموظفين في حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز أثناء الإجازة بدون مرتب في إطار النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، طالما لم يتم الإدلاء باختيار بشأن الاستحقاقات في إطار قواعد خطة تقاعد الموظفين.
    In this connection, the Advisory Committee was informed that the agreement for the provision of the civilian police does include liability by the United Nations in the event of death or disability. UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن الاتفاق على تقديم الشرطة المدنية يشمل بالفعل تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية في حالة الوفاة أو العجز.
    Irrespective of any legal proceedings, victims, their families and dear ones have the right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victim's fate. UN يحق للضحايا وﻷسرهم وأقاربهم، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، معرفة الحقيقة بخصوص الظروف التي ارتُكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    Irrespective of any legal proceedings, victims, their families and relatives have the imprescriptible right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victim's fate. UN للضحايا وﻷسرهم وأقاربهم، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، حق غير قابل للتقادم في معرفة الحقيقة بخصوص الظروف التي ارتُكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    It also includes standards related to the provision of financial security by shipowners for the repatriation of seafarers and for compensation in the event of death or long-term disability of seafarers due to an occupational injury, illness or hazard. UN وهي تشمل أيضا معايير تتصل بتوفير مالكي السفن ضمانا ماليا من أجل إعادة البحارة إلى أوطانهم، ومن أجل التعويض في حالة الوفاة أو الإعاقة طويلة الأجل بسبب إصابة العمل أو المرض أو الخطر.
    Irrespective of any legal proceedings, victims and their families have the imprescriptible right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victims' fate. UN للضحايا ولأسرهم، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، حق غير قابل للتقادم في معرفة الحقيقة بخصوص الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    These provisions shall also apply to the former Fund participant in the event of death or disability retirement during leave without pay under the Staff Retirement Plan, as long as no benefit election has been made under the Pension Fund Regulations. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضا على المشترك السابق في الصندوق في حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز أثناء الإجازة بدون مرتب في إطار خطة تقاعد الموظفين، طالما لم يتم إبداء أي اختيار بشأن الاستحقاقات بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية.
    " Irrespective of any legal proceedings, victims and their families have the imprescriptible right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victims' fate. " UN " للضحايا ولأسرهم، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، الحق غير القابل للتقادم في معرفة الحقيقة بخصوص الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء. "
    The arrangements for compensation in case of death or disability must be based on the principle of equal pay for equal work. UN وقالت ان الترتيبات المتعلقة بالتعويض الذي يدفع في حالة الوفاة أو العجز يجب أن تستند إلـــى مبــــدأ اﻷجـــر نفســـه عن العمل نفسه.
    Article 50 provides that in case of death or dissolution of marriage, the State shall favourably consider granting authorization to stay to the families of documented migrants. UN وتنص المادة 50 على أنه في حالة الوفاة أو انفصام رابطة الزوجية، تنظر الدولة بعين العطف في منح إذن بالبقاء لأسر المهاجرين المسجلين.
    Such claims were being made on the strength of the argument that immunity should be denied in the case of death or personal injury resulting from acts of a State in violation of human rights norms having the character of jus cogens, particularly the prohibition on torture. UN وكان هذه الدعاوى تقام مستندة إلى قوة الحجة القائلة برفض الحصانة في حالة الوفاة أو الضرر الشخصي الناجمة عن أعمال لدولة تنتهك قواعد حقوق الإنسان لها طابع القاعدة الآمرة، ولا سيما منها حظر التعذيب().
    31. Her delegation had studied with great care some recent developments in State practice mentioned in the annex of the report of the Working Group, particularly the Pinochet case and the theory that jurisdictional immunity should be waived in the case of death or personal injury resulting from acts committed by a State in violation of jus cogens human rights norms. UN ٣١ - وأفادت أن سلوفينيا اهتمت عن كثب بما استجد مؤخرا في مجال ممارسة الدول المذكورة في مرفق تقرير الفريق العامل، لا سيما قضية بينوشيه والطرح القائل بأنه يجب أن يرفض منح الحصانة من الولاية القضائية في حالة الوفاة أو اﻷضرار الجسدية الناجمة عن أعمال قامت بها دولة انتهاكا للمعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لها صبغة القواعد اﻵمرة.
    He reiterated the Group's understanding that, under paragraph 6 of the draft resolution on cross-cutting issues (A/C.5/64/L.57), death and disability compensation would be awarded to all uniformed personnel for loss of life or injury in the service of the United Nations during the entire period of their deployment, except in cases of wilful neglect or self-inflicted injury, as provided for in the rules. UN وكرر تأكيد فهم المجموعة أنه بموجب الفقرة 6 من مشروع القرار المتعلق بالمسائل الشاملة (A/C.5/64/L.57)، ستُمنح التعويضات عن الوفاة والعجز لجميع أفراد القوات النظامية في حالة الوفاة أو الإصابة طوال فترة نشرهم في خدمة الأمم المتحدة، إلا في حالات الإهمال المتعمد أو الإصابات التي يسببها الشخص لنفسه، وذلك على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    The Previdencia Social Rural provides a monthly benefit equivalent to minimum wage to male labourers over 60 and female labourers over 55 in subsistence agriculture, fishing or mining, and to their dependants in the event of the death or disability of the main beneficiary (ibid.). UN ويقدم نظام الحماية الاجتماعية الريفية استحقاقاً شهرياً يكافئ أجر حد أدنى للعاملين الذكور الذين تزيد أعمارهم على ستين سنة والعاملات الإناث فوق الخامسة والخمسين في مجال الزراعة الكفافية أو صيد الأسماك أو التعدين وإلى مُعاليهم في حالة الوفاة أو الإعاقة للمستفيد الرئيسي (المرجع نفسه).
    In Benin, Burkina Faso, Mali, Senegal and Togo, for example, microinsurance schemes based on the Islamic insurance concept of takaful and operated by cooperatives provide borrowers with coverage for death or permanent disability. UN وفي بنن، وبوركينا فاسو، وتوغو، والسنغال، ومالي، على سبيل المثال، توفر خطط التأمين البالغ الصغر التي تقوم على أساس مفهوم التأمين الإسلامي التكافل وتديرها الجمعيات التعاونية، التغطية للمقترضين في حالة الوفاة أو العجز الدائم.
    All those who served in the United Nations should be eligible for death and disability compensation, except in cases of wilful neglect or self-inflicted injury. UN وقال إن كل مَن خدم الأمم المتحدة يستحق تعويضاً في حالة الوفاة أو العجز، باستثناء حالات الإهمال العمدي أو الإصابة التي يلحقها الإنسان بنفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more