"في حالة خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • in serious condition
        
    • in critical condition
        
    • in a serious condition
        
    • in a critical condition
        
    • in grave condition
        
    • critically
        
    • of them seriously
        
    • dangerous situation
        
    One passenger, the father of the family, Ayman Ghayaza, sitting next to the driver, remains in serious condition. UN ويظل أحد الركاب، وهو رب أسرة يدعى أيمن غياضة، كان يجلس بجانب السائق، في حالة خطيرة.
    Three civilians were trapped under debris as a result of the attack and were evacuated in serious condition. UN وبقي هؤلاء المدنيون محبوسين تحت الأنقاض نتيجة الهجوم وتم إجلاؤهم في حالة خطيرة.
    Julani remains in the hospital in serious condition. UN ويظل الجولاني في المستشفى في حالة خطيرة.
    Israeli occupying forces have also wounded more than 140 people, including children, some of whom remain in critical condition. UN وجرحت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا أكثر من 140 شخصا، بينهم أطفال، لا يزال بعضهم في حالة خطيرة.
    There were cases in which patients in critical condition died while waiting to exit the Gaza Strip. UN وكانت هناك حالات توفي فيها مرضى في حالة خطيرة بينما كانوا ينتظرون الخروج من قطاع غزة.
    She had found him in a serious condition once before, after his first arrest. UN فقد وجدت ابنها في حالة خطيرة بعد اعتقاله لأول مرة.
    At the last medical examination, it was found out that their condition was rapidly deteriorating and that 11 of them were in a critical condition. UN وقد تبين من الفحص الطبي الأخير لهؤلاء الأشخاص أن حالتهم تتدهور بسرعة وأن 11 منهم يوجدون في حالة خطيرة.
    At least two persons were shot and had to be hospitalized in serious condition. UN وقد أطلقت النيران على شخصين على اﻷقل تعين نقلهما إلى المستشفى في حالة خطيرة.
    The Governor and the military chief, severely injured as a result of torture, were released and admitted to the local hospital in serious condition. UN فأمكن تحرير المحافظ والقائد العسكري للقصر اللذين أصيبا بجراح نتيجة للتعذيب، وهما في حالة خطيرة في مستشفى المنطقة.
    He's still in serious condition, just starting to rehab from his stroke. Open Subtitles أنه لا يزال في حالة خطيرة لقد بدأ لتوه التعافي من سكتته الدماغية
    Clearly intended to harm innocent civilians, this appalling and criminal attack also injured more than 40 people, according to initial reports, leaving three people in critical condition and five people in serious condition. UN وهذا الهجوم المروع والإجرامي، الذي يهدف بوضوح إلى إلحاق الضرر بمدنيين أبرياء، أدى أيضا إلى إصابة أزيد من 40 شخصا، وفقا للتقارير الأولية، تاركا ثلاثة أشخاص في حالة حرجة وخمسة أشخاص في حالة خطيرة.
    The victim was hospitalized in serious condition. UN وأودع الضحية المستشفى في حالة خطيرة.
    They also climbed onto nearby rooftops and dropped chunks of cement on the soldiers, who responded with tear-gas, concussion grenades and rubber bullets, injuring at least 37 Palestinians, one of whom was hit in the head and was reportedly in serious condition. UN كما صعدوا إلى سطوح المنازل المجاورة وألقوا بقطع من اﻵجر على الجنود الذين ردوا بالغازات المسيلة للدموع والقنابل اﻹرتجاجية والعيارات المطاطية، فأصابوا بجروح ٣٧ فلسطينيا على اﻷقل من بينهم واحد أصيب في رأسه، وأفيد بأنه في حالة خطيرة.
    As a result of that attack, 9 individuals belonging to our armed forces died and 14 were wounded, four of whom are in critical condition. UN وقد نجم عن هذا العدوان استشهاد تسعة من أفراد قواتنا المسلحة وجرح أربعة عشر، أربعة منهم في حالة خطيرة.
    In addition to those killed, at least 40 other Palestinians were wounded, 5 of whom are in critical condition. UN وبالإضافة إلى من قُتلوا، أُصيب 40 فلسطينيا على الأقل بجروح، منهم 5 في حالة خطيرة.
    Today, Israeli occupying forces killed 13 Palestinians and injured 110, at least 25 of whom are in critical condition. UN فقد قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم 13 فلسطينيا وأصابت 110 أشخاص بجراح، 25 شخصا منهم على الأقل في حالة خطيرة.
    Severely wounded, Kerim Sarper was hospitalized in critical condition. UN وأدخل كريم ساربر المصاب بجروح شديدة الى المستشفى في حالة خطيرة.
    More than 60 Palestinian prisoners and detainees have been hospitalized and many are in critical condition, including 9 who are suffering from a dropped heartbeat and 20 others who are suffering from internal bleeding. UN ولقد دخل المستشفى أكثر من ستين أسيرا فلسطينيا ويوجد عدد كبير من هؤلاء في حالة خطيرة بمن فيهم تسعة يعانون تقلصا في نبضات القلب وعشرون آخرون تعرضوا لنزيف داخلي.
    She had found him in a serious condition once before, after his first arrest. UN فقد وجدت ابنها في حالة خطيرة بعد اعتقاله لأول مرة.
    Another prisoner, making a total of nine, had been subjected to the same incommunicado regime but had been taken to hospital in a serious condition a few days before. UN وكان هناك سجين تاسع يخضع أيضاً لنظام الحبس الانفرادي ولكنه نقل إلى المستشفى في حالة خطيرة قبل بضعة أيام.
    Until February 1996, there were 40 cases of patients in a critical condition requiring operations. UN وحتى شباط/فبراير ١٩٩٦، كان هناك ٤٠ حالة من المرضى الذين يعتبرون في حالة خطيرة تحتاج إلى عمليات جراحية.
    Two of them were wounded, of whom one -- a 17-year-old pupil of a local school -- still remains in grave condition. UN فأصيب اثنان منهم بجروح، أحدهما - وهو تلميذ بمدرسة محلية عمره 17 عاما - لا يزال في حالة خطيرة.
    Seven UNAMID troops and police were killed and 22 were wounded, 7 of them critically. UN وقتل 7 أفراد من قوات وشرطة العملية المختلطة وجرح 22، منهم 7 في حالة خطيرة.
    The force of the explosion ripped through the café, killing 11 people and wounding more than 50 others, 10 of them seriously. UN وقد حطم الانفجار المقهى، فقتل 11 شخصا وأصاب أكثر من 50 آخرين بجروح، منهم 10 في حالة خطيرة.
    In accordance with Rule 2 of the Provisional Rules of Procedure of the Security Council I have the honour to request you to convene an urgent meeting of the Security Council to consider an extremely dangerous situation caused by the unilateral military action of NATO against the Federal Republic of Yugoslavia. UN عملا بالمادة ٢ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في حالة خطيرة للغاية سببها العمل العسكري الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي من جانب واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more