"في حالة عدم وجود معاهدة" - Translation from Arabic to English

    • in the absence of a treaty
        
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    In his delegation's view, there were crimes other than piracy for which universal jurisdiction could be exercised in the absence of a treaty. UN وبرأي وفده، توجد إلى جانب القرصنة جرائم أخرى يمكن بشأنها ممارسة الولاية القضائية العالمية في حالة عدم وجود معاهدة.
    This law establishes a general legal framework for extradition procedure and it applies in the absence of a treaty or of a specific provision in that regard. UN وينشئ هذا القانون إطارا قانونيا عاما لإجراء التسليم وينطبق في حالة عدم وجود معاهدة أو نص محدد في هذا الشأن.
    The CPC governs mutual legal assistance (MLA) in the absence of a treaty. UN يُنظِّم قانون الإجراءات الجنائية المساعدة القانونية المتبادلة في حالة عدم وجود معاهدة.
    While there were many treaties dealing with watercourses, certain among them had yet to be regulated. It was therefore important to know which regimes and regulations were applicable in the absence of a treaty. UN واذا كانت المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية عديدة، فإن هناك بعض اﻷنهار التي ما زالت بدون تنظيم قانوني شامل ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان معرفة النظام والقواعد التي تفرض نفسها في حالة عدم وجود معاهدة.
    :: Consider legislation to allow the Convention to be used as a legal basis for extradition and mutual legal assistance, in the absence of a treaty. UN :: النظر في اعتماد تشريعات تسمح باستخدام الاتفاقية كسند قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، في حالة عدم وجود معاهدة.
    Nevertheless, some practical challenges and legal complexities had to be addressed, including politicization through selective application of the principle of universal jurisdiction to the African countries and the need to establish areas where it could be exercised in the absence of a treaty. UN وبالرغم من ذلك، يتعين معالجة بعض التحديات العملية والتعقيدات القانونية، بما في ذلك إضفاء الطابع السياسي عن طريق التطبيق الانتقائي لمبدأ الولاية القضائية العالمية على البلدان الأفريقية وضرورة تحديد المجالات التي يمكن ممارستها فيها في حالة عدم وجود معاهدة.
    UNODC has also developed a draft model law on extradition to assist Member States in adapting their extradition legislation to support relevant treaties or as a legal basis for extradition in the absence of a treaty. UN كذلك أعد المكتب مشروع قانون نموذجي بشأن تسليم المجرمين لمساعدة الدول الأعضاء في مواءمة تشريعها المتعلّق بتسليم المجرمين بما يتفق والمعاهدات ذات الصلة، أو ليكون أساسا قانونيا للتسليم في حالة عدم وجود معاهدة.
    in the absence of a treaty regulating the matter concerned, the rules of international law on treaty interpretation applied in accordance with draft article 5, which constituted a reference to the rules established under articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأضافت أنه في حالة عدم وجود معاهدة تنظم المسألة المعنية، تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات وفقا لمشروع المادة 5، الذي يشكل مرجعا للقواعد المنصوص عليها في المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Three States parties, in particular, enabled their respective competent authorities to make an ad hoc declaration for the purpose of considering other countries as either " extradition countries " or " comity countries " in the absence of a treaty. UN وقد مكّنت ثلاث دول أطراف، على وجه التحديد، سلطاتها المختصة من إصدار إعلان مخصص بغرض اعتبار البلدان الأخرى إما " بلدان تسليم " أو " بلدان مجاملة قضائية " في حالة عدم وجود معاهدة.
    Extradition and MLA are also available in the absence of a treaty on the basis of reciprocity (Articles 4 of the Extradition and MLA Acts, respectively). UN كما يمكن أن تلبَّى طلبات التسليم وتبادل المساعدة القانونية على أساس التعامل بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة ذات صلة (المادة 4 من قانون تسليم المجرمين والمادة 4 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة).
    :: El Salvador is encouraged to consider the direct application of paragraphs 9-29 of article 46 both in the absence of a treaty and on the basis of agreement with State Parties with which it has concluded a treaty to apply those paragraphs in lieu of the corresponding provisions of the treaty between them (art. 46, paras. 9-29). UN ● تشجَّع السلفادور على النظر في التطبيق المباشر للفقرات 9-29 من المادة 46 على السواء في حالة عدم وجود معاهدة وعلى أساس اتفاق مع دول أطراف أبرمت معها معاهدة من أجل تطبيق تلك الفقرات بدلا من الأحكام المناظرة من المعاهدة المعقودة بينها (الفقرات 9-29 من المادة 46).
    A number of parties are not able to provide mutual legal assistance to other parties in the absence of a treaty (see para. 76), are not able to provide all types of assistance listed under article 18 (para. 77), permit refusal of assistance on the ground of bank secrecy (para. 81) or are not able to provide assistance to other parties in confiscation and related measures pursuant to a foreign request (paras. 86 and 90). UN وهناك عدد من الأطراف التي لا تستطيع تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى أطراف أخرى في حالة عدم وجود معاهدة (انظر الفقرة 76) أو لا تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في المادة 18 (الفقرة 77)، أو تسمح برفض تقديم المساعدة بدعوى السرية المصرفية (الفقرة 81)، أو لا تستطيع تقديم المساعدة إلى أطراف أخرى في المصادرة والتدابير ذات الصلة بناء على طلب أجنبي (الفقرتان 86 و90).
    A number of parties are not able to provide mutual legal assistance to other parties in the absence of a treaty (see para. 87), are not able to provide all types of assistance listed under article 18 (para. 88), permit refusal of assistance on the ground of bank secrecy (para. 92) or are not able to provide assistance to other parties in confiscation and related measures pursuant to a foreign request (paras. 97 and 101). UN وهناك عدد من الأطراف التي لا تستطيع تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى أطراف أخرى في حالة عدم وجود معاهدة (انظر الفقرة 87) أو لا تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في المادة 18 (الفقرة 88)، أو تسمح برفض تقديم المساعدة بدعوى السرية المصرفية (الفقرة 92)، أو لا تستطيع تقديم المساعدة إلى أطراف أخرى في المصادرة والتدابير ذات الصلة بناء على طلب أجنبي (الفقرتان 97 و101).
    A number of parties are not able to provide mutual legal assistance to other parties in the absence of a treaty (see para. 89), are not able to provide all types of assistance listed under article 18 (para. 90), permit refusal of assistance on the ground of bank secrecy (para. 94) or are not able to provide assistance to other parties in confiscation and related measures pursuant to a foreign request (paras. 99 and 103). UN وهناك عدد من الأطراف التي لا تستطيع تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى أطراف أخرى في حالة عدم وجود معاهدة (انظر الفقرة 89) أو لا تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في المادة 18 (الفقرة 90)، أو تسمح برفض تقديم المساعدة بدعوى السرية المصرفية (الفقرة 94)، أو لا تستطيع تقديم المساعدة إلى أطراف أخرى في المصادرة والتدابير ذات الصلة بناء على طلب أجنبي (الفقرتان 99 و103).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more