"في حالتها" - Translation from Arabic to English

    • in her case
        
    • in her condition
        
    • in their case
        
    • in its case
        
    • its situation
        
    • their situation
        
    • in her state
        
    The coroner said natural causes in her case, but again, Open Subtitles قال المحقق: أنها أسباب طبيعية في حالتها. لكن مجدداً،
    According to the police investigation, no provisions of criminal law had been breached in her case. UN وتبعاً للتحقيق الذي أجرته الشرطة لم يجر الإخلال بأي حكم من أحكام القانون الجنائي في حالتها.
    Not only had Singapore guaranteed the accused full recourse to due legal process but it had also taken special pains in her case. UN ولم تقتصر سنغافورة على أن تكفل للمتهمة كافة وسائل اللجوء إلى العملية القانونية المقررة، بل بذلت أيضا جهدا كبيرا في حالتها.
    She's all right, but in her condition, she needs peace. Open Subtitles ..إنها بخير ولكن في حالتها هذه تحتاج إلى الراحة
    I can't imagine a cancer patient in her condition using recreational drugs. Open Subtitles لا يمكنني تخيل مريضة بالسرطان في حالتها تستخدم عقارات ترويحية
    A similar course could also be followed by the African countries, although in their case the road would be long. UN ويمكن للبلدان الافريقية أيضاً أن تتبع نهجاً مماثلاً، وإن كان الطريق سيكون طويلاً في حالتها.
    Morocco pointed out that the problem of " flags of convenience " did not arise in its case because the link between the State of Morocco and the vessels flying its flag was " genuine " by reason of the strict conditions imposed on fishing vessels wishing to fly its flag. UN وأشارت المغرب إلى أن مشكلة " أعلام الملاءمة " لم تنشأ في حالتها لأن الصلة بين دولة المغرب والسفن التي ترفع علمها " صلة حقيقية " بداعي الشروط الحازمة التي تفرضها على سفن الصيد التي ترغب في رفع علمها.
    7.6 Finally, the author contends that the violation of article 23, paragraph 4, in her case is flagrant. UN ٧-٦ وأخيرا تزعم صاحبة البلاغ أن انتهاك المادة ٣٢، الفقرة ٤ كان انتهاكا صارخا في حالتها.
    However, the author does challenge the concrete application of the Act on Public Meetings in her case. UN ولكن صاحبة البلاغ تطعن في التطبيق المحدد لقانون الاجتماعات العامة في حالتها.
    in her case, she tails off to the right. Open Subtitles أخف نقطة لديها هي عند الميلان في حالتها,انها تميل الى اليمين
    but in her case, I'll make an exception. Open Subtitles لكن في حالتها ، سوف أجعلها حالة استثنائية
    Somebody's love falls far short in her case, obviously. Open Subtitles من الواضح أن حب شخص ما فشل فشلاً ذريعا في حالتها
    The State party points out that the author does not contend that said provision conflicts with the Covenant, only that its specific application in her case violated the Covenant. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لا تزعم أن الحكم المعني يتعارض مع العهد، بل أن تطبيقه المحدد في حالتها فحسب ينتهك العهد.
    5.8 The author stresses that effective protection from the Mongolian authorities was unavailable in her case. UN 5-8 وتشدد صاحبة البلاغ على أن الحماية الفعالة من جانب السلطات المنغولية لم تكن متوفرة في حالتها.
    The author recalls that, in her case, the Committee granted interim measures requesting the State party to refrain from deporting her and her two minor children to Pakistan. UN وتشير مقدمة البلاغ إلى أنه في حالتها منحت اللجنة تدابير مؤقتة طالبة من الدولة الطرف الامتناع عن ترحيلها هي وطفليها القاصرين إلى باكستان.
    Well, it's just, I mean, was sex even a possibility in her condition? Open Subtitles حسنا ، أنه ، أنا أعني هل كان الجنس ممكنا في حالتها ؟
    But, still, by now they should have seen massive changes in her condition. Open Subtitles و لكن ، كان ينبغى الآن أن تشهد تغيرات هائلة في حالتها
    Considering that the nearest available hospital required travel time equal to the amount of time an average woman in her condition has to live, she had no reasonable access to necessary emergency services. UN ولما كان أقرب مستشفى متاح يتطلب فترة سفر تساوي الوقت الذي تحتاج إليه امرأة متوسطة في حالتها لكي تعيش، لم تكن لديها إمكانية معقولة للوصول إلى خدمات الطوارئ اللازمة.
    Thus the process of reform and liberalization needs in their case to be based on proper assessment and development benchmarking to increase their participation in global services trade. UN ولذلك فإن عملية الإصلاح والتحرير تحتاج في حالتها إلى الاستناد إلى تقييم مناسب وإلى وضع مؤشرات للقياس بغية زيادة مشاركتها في تجارة الخدمات العالمية.
    Middle-income developing countries fared somewhat better in comparison, with a market share of 5.4 per cent in 1995, although in their case as well the share was slightly smaller than at the start of the decade. UN وبالمقارنة نجد أن البلدان النامية ذات الدخل المتوسط كانت أحسن حالا بعض الشيء، إذ كان نصيبها من السوق ٤,٥ في المائة في عام ٥٩٩١، إلا أنه في حالتها أيضا كان هذا النصيب أقل قليلا مما كان عليه في مطلع العقد.
    29. Mr. McDorman (Canada) said that since Canada shared an international land boundary only with the United States of America, the issue of groundwater pollution was an exclusively bilateral one in its case. UN 29 - السيد مكدورمان (كندا): قال إنه نظرا لأن كندا لا تشترك في حدود برية دولية إلا مع الولايات المتحدة الأمريكية فإن مسألة تلوث المياه الجوفية تعدّ في حالتها مسألة ثنائية بحتة.
    These unique circumstances of Myanmar should be taken into account whenever its situation is considered. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها.
    A cursory look at the recent external performance of developing countries as a group shows a net improvement in their situation since 2001. UN 39- ونظرة سريعة إلى الأداء الخارجي الأخير للبلدان النامية كمجموعة تبين تحسناً صافياً في حالتها منذ
    But at your mother's age, and in her state of mind, one wonders if this is altogether kind. Open Subtitles لكن في عمر والدتك و في حالتها العقلية هذه يتسائلُ المرء إن كان هذا أساسيّا تماما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more