It will be easier to restructure bonds under the new clauses in the event of future crises. | UN | وسيكون من الأيسر إعادة هيكلة السندات بموجب البنود الجديدة في حال حدوث أزمات في المستقبل. |
Safeguards should also be introduced to protect the poor from further marginalization in the event of competition against outside investors. | UN | وينبغي أيضاً اعتماد ضمانات لحماية الفقراء من استمرار التهميش في حال حدوث تنافس مع مستثمرين من الخارج. |
Paragraph 3: The A.A. may revoke any appointment already made in the event of any failure to constitute the arbitral tribunal. | UN | الفقرة 3: يجوز لسلطة التعيين، في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه. |
in case of alarm, the commissioned officer on duty takes command. | Open Subtitles | في حال حدوث طارىء، الضابط المفوض هو من يتولَّى القيادة. |
In addition, in case of a global recession, the impact of the crisis will affect all countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتأثر بالأزمة جميع الدول في حال حدوث ركود عالمي. |
Such access could facilitate the identification of the parties truly responsible in the case of damage caused by space objects. | UN | فيمكن لسبل الوصول هذه أن تيسّر تحديد الأطراف المسؤولة حقا في حال حدوث ضرر تسبّبه أجسام فضائية. |
It should be emphasized that existing cooperation arrangements already permit a positive response to several requests for assistance in cases of transnational organized crime, such as drug trafficking. Paragraph 3 | UN | ومن الهام التأكيد على أن آليات التعاون القائمة تتيح بالفعل الاستجابة لعدة طلبات مساعدة تقدم في حال حدوث جرائم منظمة عابرة للحدود الوطنية، من قبيل الاتجار بالمخدرات. |
The aim is to equip them in such a way so that they do not easily fall below the national poverty line in the event of another economic crisis. | UN | والهدف هو إعدادهم بطريقة لا تتيح لهم الانزلاق بسهولة إلى تحت خط الفقر الوطني في حال حدوث أزمة اقتصادية أخرى. |
Brazil proposes an unprecedented form of interaction with such operators, by not limiting their involvement to the mere accountability in the event of the wrongful manipulation of risky biological agents. | UN | وتقترح البرازيل أسلوباً لم يسبق له مثيل للتفاعل مع تلك الجهات المشغلة، وذلك بعدم قصر مشاركتها على مجرد مساءلتها في حال حدوث مناولة خاطئة لعوامل بيولوجية خطرة. |
A Business Continuity Management system is in place to ensure that office operations can continue to operate in the event of a crisis. | UN | ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the effectiveness of existing medications in the event of a pandemic was unknown, since the virus could mutate from the current strain. | UN | وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن فعالية الأدوية الموجودة في حال حدوث وباء غير معروفة لأن الفيروس يمكن أن يتبدل بفعل طفرة وراثية تطرأ على السلالة الحالية. |
The components may be placed in the same outer packaging provided they will not interact dangerously in the event of a leakage. | UN | يجوز وضع المكونات في نفس العبوة الخارجية شريطة ألا تتفاعل تفاعلاً خطراً في حال حدوث تسرب. |
Further contributions were anticipated and the Committee would be informed in the event of there being any actual shortfall. | UN | ويتوقع تقديم مساهمات أخرى وسيتم إحاطة اللجنة علما في حال حدوث أي نقص فعلي. |
This upgrade will also provide an alternative means of external communications in the event of the failure of the main Sukhumi satellite communications link. | UN | وسيتيح هذا التحسين أيضا وسيلة بديلة للاتصالات الخارجية في حال حدوث خلل في الوصلة الرئيسية للاتصالات الساتلية في سوخومي. |
There was a need to develop a new mechanism for the rapid deployment of a security presence in the event of a crisis. | UN | وثمة ضرورة لوضع آلية جديدة لسرعة انتشار الحضور اﻷمني في حال حدوث أزمة ما. |
It concerned the provision of early warning messages to citizens or government and local authorities in the event of a major disaster. | UN | وتهتم هذه الواجهة بتوجيه إنذار مبكّر إلى المواطنين أو الحكومات والسلطات المحلية في حال حدوث كارثة كبرى. |
The President announced that he would report back to the COP in the event of any new developments in this matter. | UN | وأعلن الرئيس أنه سيبلغ المؤتمر في حال حدوث أية تطورات جديدة في هذه المسألة. |
The utilization of one central customer relationship management system throughout the Organization will make it easier to transfer business processes from one location to another in case of business interruptions. | UN | وسيؤدي استخدام نظام مركزي واحد لإدارة العلاقة مع العملاء في المنظمة إلى تيسير نقل العمليات من موقع إلى آخر في حال حدوث أعطال تؤدي إلى توقف الأعمال. |
As well, for those State which had provided for a translation of the Convention, it might be useful to determine which version prevailed in case of conflict. | UN | كما أنه، بالنسبة للدول التي نصَّت على ترجمة للاتفاقية، قد يكون من المفيد تحديد الصيغة التي تعلو في حال حدوث أي تنازع. |
All female workers should be informed of any dangers posed by their activity and of the steps to be followed in case of pregnancy. | UN | ويجب إطلاع جميع العاملات على المخاطر التي ينطوي عليها نشاطهن والتدابير الواجب تطبيقها في حال حدوث حمل. |
Such tickets are frequently non-reimbursable therefore increasing the risk to the Organization in the case of changes. | UN | وكثيرا ما لا يمكن استرداد ثمن هذه التذاكر، مما يزيد من احتمالات تكبد المنظمة خسارة في حال حدوث تغييرات. |
Implementation of a methodology of intervention in cases of criminal activity motivated by questions of extremism and racism. | UN | تنفيذ منهجية للتدخل في حال حدوث جرائم بدافع التطرف والعنصرية. |
just in case something happens to me during childbirth, | Open Subtitles | فقط في حال حدوث شيء لي خلال الولادة |
- I'm allowed to leave if there's a crisis. | Open Subtitles | - مسموح لي بالمغادرة في حال حدوث كارثة |
to ensure operational preparedness and business continuity | UN | واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة |