"في حال عدم وجود أي" - Translation from Arabic to English

    • in the absence of any
        
    • if there were no
        
    • if he heard no
        
    • only if no
        
    It was stated that, in the absence of any specific indication of a particular need, no work was warranted of a broader scope. UN وذكر أنه في حال عدم وجود أي مؤشر محدد بشأن احتياج معيّن، لا يكون ثمة مسوّغ للقيام بأي عمل على نطاق أوسع.
    The High Commissioner, through a number of letters, expressed deep concern that in the absence of any independent observers, these trials did not meet due process and fair trial requirements. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    Particular emphasis needs to be given to their education, particularly in the absence of any family support. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص لتعليمها، ولا سيما في حال عدم وجود أي دعم تقدمه لها اﻷسرة.
    if there were no objections, he would take it that the Special Committee agreed to accede to those requests. UN وقال الرئيس إنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات.
    if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to adopt the programme of work for the current week. UN وأردف قائلا إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر اللجنة راغبة في اعتماد برنامج العمل للأسبوع الحالي.
    in the absence of any objection, he proposed to comply with that request. UN وأضاف أنه، في حال عدم وجود أي اعتراض، يزمع الامتثال لذلك الطلب.
    The Court found that in the absence of any applicable business practice the goods must be examined thoroughly and in a professional manner. UN وتبينت المحكمة أنه في حال عدم وجود أي ممارسة تجارية يمكن تطبيقها في هذا الصدد يجب فحص البضائع فحصا شاملا وبطريقة مهنية.
    Joint investigations with foreign law enforcement agencies can be, and have been, conducted in the absence of any agreement or on the basis of the SADC protocol. UN ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    However, the point was made that it could be useful for the Commission to decide at the outset whether it aimed to formulate a series of recommendations for States or to develop a general model instrument that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN ومع ذلك، فقد أثيرت نقطة مفادها أنه قد يكون من المفيد للجنة أن تقرر منذ البداية ما إذا كانت تعتزم صياغة سلسلة من التوصيات للدول أو وضع صك نموذجي عام يمكن تطبيقه في حال عدم وجود أي نظام تعاهدي محدد.
    It was pointed out that, in countries where ex parte interim measures would be acceptable, such measures might be available on the basis of contractual arrangement in the absence of any specific legislation. UN وأشير إلى أنه في البلدان التي ستكون فيها التدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد مقبولة، قد تكون تلك التدابير متاحة على أساس ترتيب تعاقدي في حال عدم وجود أي تشريعات محددة.
    Concern was expressed about establishing in the draft instrument a unilateral right of the carrier to retain goods on the basis of an alleged claim in the absence of any judicial intervention. UN كما أُعرب عن داعي قلق بشأن تضمين مشروع الصك حكما بإنشاء حق أحادي الطرف لدى الناقل في احتجاز البضاعة بناءً على مطالبة مزعومة في حال عدم وجود أي تدخّل قضائي.
    1. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Conference decides to proceed without taking a ballot on an agreed candidate or slate of candidates. UN 1- تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السرِّي، ما لم يقرِّر المؤتمر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن يختار، دون اقتراع، مرشَّحا متفقا عليه أو قائمة مرشَّحين متفقا عليها.
    1. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Conference decides to proceed without taking a ballot on an agreed candidate or slate of candidates. UN 1- تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن يختار، دون اقتراع، مرشحا متفقا عليه أو قائمة مرشحين متفقا عليها.
    (b) De facto control: influence of one entity on another entity in the absence of any formal arrangement. UN (ب) السيطرة بحكم الواقع: أي تأثير أحد الكيانات على كيان آخر في حال عدم وجود أي ترتيبات رسمية.
    39. The Chairperson said that he took it that, in the absence of any support for the proposal by China and Austria, the Committee wished to adopt draft article 6 in its current form. UN 39 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة راغبة، في حال عدم وجود أي تأييد للاقتراح المقدم من الصين والنمسا، في اعتماد مشروع المادة 6 بشكله الحالي.
    1. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Conference decides to proceed without taking a ballot on an agreed candidate or slate of candidates. UN 1- تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن يختار، دون اقتراع، مرشحا متفقا عليه أو قائمة مرشحين متفقا عليها.
    1. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Conference decides to proceed without taking a ballot on an agreed candidate or slate of candidates. UN 1- تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السرّي ما لم يقرّر المؤتمر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن يختار، دون اقتراع، مرشحا متفقا عليه أو قائمة مرشحين متفقا عليها.
    The Court recognized the right of the Contracting State to establish a rule, in accordance with the longstanding and generally accepted tradition of using two different forms of the same name in Russian and Ukrainian, which rule applied in the absence of any clearly expressed wish of the person concerned to the contrary. UN واعترفت المحكمة بحق الدولة المتعاقدة في وضع قاعدة وفقاً للتقليد المعمول به منذ وقت طويل وبشكل عام والمتمثل في استخدام شكلين مختلفين لنفس الاسم باللغة الروسية واللغة الأوكرانية، وهي قاعدة تنطبق في حال عدم وجود أي رغبة يُعبّر عنها الشخص المعني صراحة عما يخالف ذلك.
    37. The Chairman said that if there were no objections she would take it that the Committee had concluded its general discussion of agenda item 118. UN 37 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن اللجنة انتهت من مناقشتها العامة للبند 118 من جدول الأعمال.
    if there were no objections, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وأضاف أنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه يقترح الاستجابة لهذه الرغبة.
    if he heard no objection, he would take it that the members of the Committee supported that suggestion. UN وأضاف أنه يعتبر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أن أعضاء اللجنة يؤيدون الاقتراح.
    44. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in line with established procedures, for budgetary purposes, a post is defined as vacant only if no person is charged against the post. UN 44 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، تمشيا مع الإجراءات المعمول بها، تُعرّف الوظيفة بأنها شاغرة، لأغراض الميزانية، في حال عدم وجود أي شخص مكلف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more