"في حبس انفرادي" - Translation from Arabic to English

    • in solitary confinement
        
    • held incommunicado
        
    • held in isolation
        
    • kept incommunicado
        
    • detained incommunicado
        
    • being held in incommunicado detention
        
    • incommunicado at
        
    • incommunicado in
        
    • incommunicado by
        
    • kept in incommunicado
        
    • incommunicado detention and
        
    Many prisoners were held in solitary confinement without adequate review of their status. UN ويحتجز كثير من المسجونين في حبس انفرادي من دون إجراء استعراض مناسب لحالتهم.
    Min Ko Naing, leader of the 88 Generation Students, is said to be in solitary confinement in Kengtung prison. UN وورد أن مين كو ناينغ زعيم مجموعة طلبة جيل عام 1988، محتجز في حبس انفرادي في سجن كينغتونغ.
    After a thorough beating these prisoners were denied medical treatment and were instead locked up in solitary confinement. UN وبعد تعرضهم للضرب المُبرح حُرم هؤلاء السجناء من العلاج الطبي وبدلاً من ذلك وضعوا في حبس انفرادي.
    Numerous individuals are detained arbitrarily and held incommunicado for long periods of time. UN ويحتجز العديد من اﻷفراد احتجازاً تعسفياً ويُودعون في حبس انفرادي لفترات طويلة.
    He was held incommunicado in solitary confinement, without access to his family or lawyers, and was allegedly beaten in custody. UN وقد وضع في حبس انفرادي في مكان غير معروف دون أن يتاح لأسرته أو لمحاميه الاتصال به، وزعم أنه ضرب أثناء الحبس.
    According to reports received, Thet Win Aung was initially detained in Insein prison in Yangon, in solitary confinement. UN ووفقا لﻷنباء التي وردت، احتُجز ثت وين أونغ مبدئيا في سجن إنساين في يانغون، في حبس انفرادي.
    Some of the accused have been held in solitary confinement for several months. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    They had been tortured, denied medical treatment, placed in solitary confinement for excessive periods of time and denied visitation rights. UN وقد تعرّض هؤلاء للتعذيب وحُرموا من العلاج الطبي ووضعوا في حبس انفرادي لفترات مجحفة من الوقت وحُرموا من حق الزيارة.
    Subsequently, they were kept in solitary confinement during the 17 months preceding the trial. UN ثم إنهم وضعوا بعد ذلك في حبس انفرادي لمدة 17 شهراً قبل المحاكمة.
    The complainant was then placed in solitary confinement in the 9 April prison in Tunis for two months. UN ثم وُضع صاحب الشكوى لمدة شهرين في حبس انفرادي بسجن 9 أفريل في تونس.
    He was then kept in solitary confinement for a month and a half. UN بعد ذلك وضع في السجن في حبس انفرادي لمدة شهر ونصف.
    However, it notes the violations of Mr. Amouee's due process rights, including being held in solitary confinement and denied family visits. UN لكنه يلاحظ انتهاك حقوق السيد أموي في محاكمة وفق الأصول المرعية، مثل سجنه في حبس انفرادي وحرمانه زيارة أسرته.
    There he was detained for 11 months, always in solitary confinement. UN واحتجز هناك لمدة 11 شهراً، وكان ذلك دائماً في حبس انفرادي.
    Six journalists were detained and held incommunicado in relation to reporting on this case. UN وتم اعتقال 6 صحفيين في حبس انفرادي فيما يتصل بالإبلاغ عن هذه الحالة.
    Once declared guilty, detainees are either executed or transferred to a prison camp where they are held incommunicado and without trial in harsh conditions. UN وبعد أن يعلَن أن المحتجزين مذنبون، يعدمون أو ينقلون إلى معتقل حيث يسجنون في حبس انفرادي دون محاكمة وفي ظروف قاسية.
    They were said to be held incommunicado at the General Intelligence building in Damman. UN ويقال إنهم قد احتجزوا في حبس انفرادي بمبنى المخابرات العامة بالدمام.
    Mr. Statkevich has been held in isolation and his access to counsel has been restricted. UN وقد وضع السيد ستاتكيفيتش في حبس انفرادي وقُيد اتصاله بمحاميه.
    He was taken to DINCOTE premises where he was allegedly kept incommunicado. UN ثم نقل إلى مبنى تابع لهذه الادارة وبقي في حبس انفرادي.
    M. Yusuf was believed to be held without charge and fears were expressed that he was at risk of torture as he was detained incommunicado at an unknown location. UN يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول.
    31. Sir Nigel Rodley asked how Kenya envisaged incorporating the provisions of the Covenant into its Constitution. The existing human rights clauses were not entirely consistent with the Covenant and the draft seen by the Committee did not show improvements in certain key areas, such as the right to counsel in capital cases, without which a person was essentially being held in incommunicado detention. UN 31 - السير نيغل رودلي: سأل كيف تعتزم كينيا إدماج أحكام العهد في الدستور.وقال إن الأحكام الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان لا تنسجم تماما مع العهد وإن المشروع الذي اطلعت عليه اللجنة لا يظهر تحسينات في بعض المجالات الرئيسية مثل الحق في الدفاع في القضايا المفضية للإعدام الذي بدونه يظل الشخص أساسا في حبس انفرادي.
    It is alleged that the armed forces continue to act with apparent impunity, and those arrested on suspicion of links with the armed opposition, including children, are often held incommunicado by the military in unauthorized places of detention. UN ويقال إن القوات المسلّحة ما تزال تواصل تصرفاتها مع الإفلات من العقاب، في حين يحتجز مَن ألقى عليهم الجيش القبض للاشتباه فيهم بأن لهم صلة بالمعارضة المسلّحة، بمن فيهم الأطفال، في حبس انفرادي وفي أماكن غير مخصّصة للسجن.
    These two medical doctors are being kept in incommunicado detention for more than 10 months without charges nor trial. UN ويجري احتجاز هذين الطبيبين في حبس انفرادي منذ أكثر من عشرة أشهر دون اتهامات أو محاكمة.
    6. It was said that Mr. Al-Rashed was placed in incommunicado detention and subjected to ill-treatment both during his arrest and detention. UN 6- وذُكر أن السيد الراشد قد وُضع في حبس انفرادي وتعرَّض لمعاملة سيئة أثناء القبض عليه وأثناء احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more