"في حدود الإطار" - Translation from Arabic to English

    • within the
        
    Assistance to delegations in planning their workload within the planned time frame UN مساعدة الوفود على تخطيط أعباء عملها في حدود الإطار الزمني المقرر
    Supporting procedures were also to be completed within the same time frame. UN وكان سيجري أيضا إكمال الإجراءات الداعمة في حدود الإطار الزمني ذاته.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    In conclusion, the Chairman emphasized the necessity of presenting submissions within the 10-year time frame set by the Convention. UN وفي الختام، أكد رئيس اللجنة ضرورة تقديم البيانات في حدود الإطار الزمني الذي يمتد عشر سنوات الذي حددته الاتفاقية.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    We hope that all Member States will make constructive proposals to the Secretary-General within the timeframe set up for this exercise. UN ونرجو أن تقدم جميع الدول الأعضاء مقترحات بنّاءة للأمين العام في حدود الإطار الزمني المحدد لهذه العملية.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية
    Recommendations implemented within the required time frame UN تنفيذ التوصيات في حدود الإطار الزمني المطلوب
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني
    Assist delegations in planning their workload within the time frame. UN مساعدة أعضاء الوفود في تصريف عبء عملهم في حدود الإطار الزمني المقرر.
    Many countries were prepared to provide troops but had great difficulty deploying them within the established time frame. UN وكانت بلدان كثيرة مستعدة لتقديم القوات ولكنها كانت تجد صعوبة كبيرة في نشرها في حدود الإطار الزمني المقرر.
    It is vital that the parties reach agreement and resume direct peace negotiations within the timeframe envisaged. UN ومن الحيوي أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق، وأن يستأنفا مفاوضات السلام المباشرة في حدود الإطار الزمني المتوخى.
    There is a consensus, however, that the election cannot be organized within the prescribed time frame. UN بيد أن هناك إجماعا على استحالة إجراء هذه الانتخابات في حدود الإطار الزمني المنصوص عليه.
    The system should therefore not be rebuilt completely; rather, any adjustments needed should be made within the existing framework. UN ولذا ينبغي ألا يُعاد بناء النظام بالكامل، بل ينبغي بالأحرى إدخال أي تعديلات لازمة في حدود الإطار القائم.
    Community Courts must be courts of record operating within the overarching constitutional framework. UN ويجب أن تكون المحاكم المجتمعية محاكم تدوينية في حدود الإطار الدستوري الشامل.
    In that regard, he noted with appreciation that the renovation of the temporary holding facility for refugees in Odessa had been successfully completed within the framework of the European Union-funded Regional Protection Programmes. UN وفي هذا الخصوص لاحظ بارتياح نجاح استكمال تجديد مرفق الاحتجاز المؤقت للاجئين في أوديسا في حدود الإطار الزمني للبرامج الإقليمية للحماية الممولة من الاتحاد الأوروبي.
    4. Paragraphs 6 to 10 of the report provide information on issues that are being proactively addressed by the project team to ensure successful completion of the construction project within the new time frame. UN 4 - وتقدم الفقرات من 6 إلى 10 من التقرير معلومات عن المسائل التي يعالجها حاليا فريق المشروع معالجة استباقية لضمان النجاح في إنجاز مشروع التشييد في حدود الإطار الزمني الجديد.
    26. Much more can be accomplished within the existing regulatory framework for procurement without compromising transparency, international competition and quality standards. UN 26 - ويمكن تحقيق المزيد في حدود الإطار التنظيمي القائم للشراء من دون الإخلال بالشفافية والمنافسة الدولية ومعايير الجودة.
    The criteria for follow-up recommendations are that their lack of implementation would constitute a major obstacle to the implementation of the Convention and that implementation would be feasible within the suggested time frame. UN ومعيار صدور توصيات المتابعة هو أن عدم تنفيذ التوصيات يمكن أن يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية، وأن التنفيذ لن يتعذر في حدود الإطار الزمني المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more