"في حدود ما تسمح به" - Translation from Arabic to English

    • permitting
        
    • to the extent permitted by
        
    • to the extent possible under the
        
    • within limits of
        
    • the extent applicable to
        
    • to the extent allowed by
        
    • within the limits of its
        
    Nevertheless, the UNCITRAL secretariat is committed to endeavour, resources permitting, to provide at such meetings translation and interpretation in the other working language of the Secretariat, according to its needs and the needs of participants. UN ومع ذلك، فإن أمانة الأونسيترال ملتزمة بالسعي، في حدود ما تسمح به الموارد، لكي توفِّر في هذه الاجتماعات الترجمة التحريرية والشفوية إلى لغة العمل الأخرى في الأمانة وفقا لاحتياجاتها واحتياجات المشاركين.
    DSSD will be maintained and, resources permitting, further developed. UN وسيستمر الحفاظ على قاعدة بيانات الاحصاءات الديمغرافية والاجتماعية، وسيستمر تطويرها في حدود ما تسمح به الموارد.
    Furthermore, in paragraph 6 of the same decision, the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare a revised version of the socio- economic assessment guidance, taking into account the comments received from the parties, resources permitting, if sufficient information was provided to enable it to do so. UN وعلاوةً على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في الفقرة 6 من نفس المقرر أن تعد نصاً منقحاً في التوجيه المتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي، آخذةً في الاعتبار التعليقات المقدمة من جانب الأطراف، في حدود ما تسمح به الموارد، وإذا كانت المعلومات الواردة تكفي لذلك.
    Nevertheless, pursuant to this recommendation, the capacity of staff and law enforcement agencies has been strengthened, to the extent permitted by available resources. UN ومع هذا، وعملا بهذه التوصية، عزَّزت قدرات الموظفين وهيئات إنفاذ القوانين في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة.
    If an unscheduled landing occurs on the territory of the transit State, that State shall, to the extent possible under the procedure of national law, detain the sentenced person in custody until a request for transit as provided in sub-rule 2 or a request under article 89, paragraph 1, or article 92 is received. UN وفي حالة الهبوط غير المقرر في إقليم دولة المرور العابر، تقوم تلك الدولة، في حدود ما تسمح به إجراءات القانون الوطني، بوضع الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي إلى حين تلقيها طلبا بالمرور العابر على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من القاعدة أو طلبا بموجب الفقرة 1 من المادة 89، أو بموجب المادة 92؛
    6. Notes the recognition by the World Bank and the International Monetary Fund of the need to pursue efforts to increase fiscal space for public infrastructure investment within limits of fiscal prudence and debt sustainability; UN 6 - تلاحظ اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة المساحة المالية المتاحة أمام الاستثمار في البنية الأساسية في حدود ما تسمح به الحصافة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون؛
    Local legislation is generally applied. However, where no local legislation has been enacted, the laws of the United Kingdom are applied to the extent applicable to local circumstances. UN وتطبق التشريعات المحلية بصفة عامة، لكن تطبق قوانين المملكة المتحدة على الحالات التي لم يسن بشأنها تشريع محلي، في حدود ما تسمح به الظروف المحلية.
    5. to the extent allowed by the literature, the assessments will develop quantitative analyses of potential impacts. It is important not to raise unreasonable expectations, however, as in many cases approaches for quantifying sensitivities, thresholds and impacts do not yet exist. UN ٥- وسوف تضع هذه التقييمات تحليلات كمية لﻵثار المحتملة في حدود ما تسمح به الدراسات المتوافرة، ومع ذلك فمن المهم ألا تتجاوز توقعاتنا الحدود المعقولة إذ إن النهج اللازمة للتحديد الكمي للحساسيات والحدود القصوى المقبولة واﻵثار ما تزال غير متوافرة.
    In this connection, the session encouraged UNCTAD to consider - resources permitting - updating again the Model Accounting Curriculum developed by ISAR. UN وفي هذا الصدد، شجع الخبراء الأونكتاد على النظر، في حدود ما تسمح به الموارد في إجراء تحديث آخر لمنهاج المحاسبة النموذجي الذي وضعه فريق الخبراء.
    The Expert Group on Technology Transfer shall meet twice a year in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies, and resources permitting, additional meetings may be organized. UN 12- يجتمع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مرتين في السنة بالتزامن مع دورات الهيئتين الفرعيتين، ويجوز تنظيم دورات إضافية في حدود ما تسمح به الموارد.
    The [constituted body] shall meet [at least] twice a year [in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies], and resources permitting, additional sessions may be organized.]] UN 11- تجتمع [الهيئة المُنشأة] مرتين سنوياً [على الأقل] [بالتزامن مع الهيئتين الفرعيتين]، ويجوز تنظيم دورات إضافية في حدود ما تسمح به الموارد.]]
    Resources permitting, standard procedures should be adopted by the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions to enhance the exchange of information and ideas on socio-economic development issues. UN ينبغي أن تعتمد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية، في حدود ما تسمح به الموارد، إجراءات موحدة لتعزيز تبادل المعلومات والأفكار بشأن قضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    The UNCITRAL secretariat is committed to endeavour, resources permitting, to provide at such meetings translation and interpretation in as many official languages as appropriate. UN 14- وتلتزم أمانة الأونسيترال بالسعي، في حدود ما تسمح به الموارد، إلى تزويد هذه الاجتماعات بخدمات الترجمة التحريرية والشفوية إلى أكبر عدد لازم من لغات العمل الرسمية.
    14. The UNCITRAL secretariat is committed to endeavour, resources permitting, to provide at such meetings translation and interpretation in as many official languages as appropriate. UN 14- أمانة الأونسيترال ملزمة بالسعي، في حدود ما تسمح به الموارد، إلى تزويد هذه الاجتماعات بخدمات الترجمة التحريرية والشفوية بالعدد اللازم من لغات العمل الرسمية.
    For example, this could be achieved by (resources permitting): UN على سبيل المثال، يمكن تحقيق ذلك عن طريق ما يلي (في حدود ما تسمح به الموارد):
    to the extent permitted by national legislation. UN وذلك في حدود ما تسمح به التشريعات الوطنية.
    It should be noted, however, that committees, subcommittees and working groups can be established only to the extent permitted by the Conference service facilities available at the Conference site. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أنه لا يمكن إنشاء لجان ولجان فرعية وأفرقة عاملة إلا في حدود ما تسمح به مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في موقع المؤتمر.
    It should be noted, however, that committees, subcommittees and working groups can be established only to the extent permitted by the conference service facilities available at the Conference site. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أنه لا يمكن إنشاء لجان ولجان فرعية وأفرقة عاملة إلا في حدود ما تسمح به مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في الموقع الذي ينعقد في المؤتمر.
    If an unscheduled landing occurs on the territory of the transit State, that State shall, to the extent possible under the procedure of national law, detain the sentenced person in custody until a request for transit as provided in sub-rule 2 or a request under article 89, paragraph 1, or article 92 is received. UN وفي حالة الهبوط غير المقرر في إقليم دولة المرور العابر، تقوم تلك الدولة، في حدود ما تسمح به إجراءات القانون الوطني، بوضع الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي إلى حين تلقيها طلبا بالمرور العابر على النحو المنصوص عليه في القاعدة الفرعية 2 أو طلبا بموجب الفقرة 1 من المادة 89، أو بموجب المادة 92؛
    If an unscheduled landing occurs on the territory of the transit State, that State shall, to the extent possible under the procedure of national law, detain the sentenced person in custody until a request for transit as provided in sub-rule 2 or a request under article 89, paragraph 1, or article 92 is received. UN وفي حالة الهبوط غير المقرر في إقليم دولة المرور العابر، تقوم تلك الدولة، في حدود ما تسمح به إجراءات القانون الوطني، بوضع الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي إلى حين تلقيها طلبا بالمرور العابر على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من القاعدة أو طلبا بموجب الفقرة 1 من المادة 89، أو بموجب المادة 92؛
    If an unscheduled landing occurs on the territory of the transit State, that State shall, to the extent possible under the procedure of national law, detain the sentenced person in custody until a request for transit as provided in paragraph (b) of the rule or a request under article 89, paragraph 1, or article 92 is received. UN وفي حالة الهبوط غير المقرر في إقليم دولة المرور العابر، تقوم تلك الدولة، في حدود ما تسمح به إجراءات القانون الوطني، باحتجاز الشخص المحكوم عليه رهن التحفظ إلى حين تلقيها طلبا بالمرور العابر على النحو المنصوص عليه في الفقرة (ب) من هذه القاعدة أو طلبا بموجب الفقرة 1 من المادة 89، أو المادة 92.
    6. Notes the recognition by the World Bank and the International Monetary Fund of the need to pursue efforts to increase fiscal space for public infrastructure investment within limits of fiscal prudence and debt sustainability; UN 6 - تلاحظ اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة المساحة المالية المتاحة أمام الاستثمار في البنية الأساسية العامة، في حدود ما تسمح به الحصافة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون؛
    Local legislation is generally applied. However, where no local legislation has been enacted, the laws of the United Kingdom are applied to the extent applicable to local circumstances. UN وتطبق التشريعات المحلية بصفة عامة، لكن قوانين المملكة المتحدة تطبق على الحالات التي لم يسن لها تشريع محلي، في حدود ما تسمح به الظروف المحلية.
    Given the significant change management effort related to the transition to IPSAS, and with a view to mitigating the associated risks, the Secretary-General has adopted a strategy of progressive incorporation of IPSAS requirements into the financial statements every year, to the extent allowed by existing United Nations system accounting standards and information systems (see A/65/308 and A/65/577). UN ونظرا للجهد الكبير في إدارة التغيير المتصل بالانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبغرض تخفيف أثر المخاطر المتصلة بذلك، اعتمد الأمين العام استراتيجية تتمثل في الإدماج التدريجي لمتطلبات تلك المعايير في البيانات المالية كل سنة، في حدود ما تسمح به المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ونظم المعلومات الحالية فيها (انظر A/65/308 و A/65/577).
    The Mission will make available its limited assets, such as engineering units, to facilitate development activities within the limits of its mandate, operational requirements and resources. UN وستضع البعثة أصولها المحدودة تحت التصرف، مثل الوحدات الهندسية، لتيسير تنفيذ أنشطة التنمية في حدود ما تسمح به ولايتها واحتياجاتها ومواردها العملياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more