First, the Afghan Government, together with the international community, should spare no effort in resolving the security issue. | UN | أولا، ينبغي لحكومة أفغانستان، وهي تعمل مع المجتمع الدولي، ألاّ تدخر جهدا في حسم المسألة الأمنية. |
More active participation of the Committee in resolving the dispute would strengthen the efforts undertaken by the Security Council and the General Assembly. | UN | ومشاركة اللجنة على نحو أكثر فعالية في حسم هذا النـزاع من شأنها أن تدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
In that regard, Kazakhstan welcomed the willingness of the United States to assist in resolving the issue of signing the additional protocol. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي. |
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | UN | ولا بد أن يشارك الطرفان في مفاوضات نزيهة وجادة ترتكز على الاتفاقات التي أبرمت، وأن يبينا ارادتهما في حسم الصراع. |
Almost every European country assisted in the resolution of this conflict. | UN | لقد ساعد كل بلد أوروبي تقريبا في حسم هذا الصراع. |
In that regard, Kazakhstan welcomed the willingness of the United States to assist in resolving the issue of signing the additional protocol. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي. |
We, the international community, also have a stake in resolving the crisis. The violence has already spread to other parts of the Middle East. | UN | فلدينا نحن المجتمع الدولي أيضا مصلحة في حسم هذه الأزمة، إذ امتدت أعمال العنف بالفعل إلى مناطق أخرى من الشرق الأوسط. |
We hope for close cooperation with the Agency in resolving all problems pertaining to the peaceful uses of atomic energy. | UN | ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
Their participation in preventive diplomacy or in resolving conflicts, however, continues to be extremely limited. | UN | غير أن مشاركتهن في الدبلوماسية الوقائية أو في حسم النزاعات لا تزال مشاركة محدودة الى حد كبير. |
It noted that the existing mechanisms built into disarmament treaties, such as consultation, clarification and cooperation, should be fully utilized in resolving non-compliance concerns. | UN | ولاحظ ضرورة الاستفادة الكاملة في حسم الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال، من الآليات القائمة المدمجة في معاهدات نزع السلاح، مثل التشاور والإيضاح والتعاون. |
Progress had been made in resolving outstanding criminal and civil cases. | UN | 57- وتم إحراز تقدم في حسم القضايا الجنائية والمدنية المعلقة. |
Maya customary laws attempt to involve the whole community in resolving matters of conflict, including property issues, family issues and theft. | UN | وتسعى القوانين العرفية للمايا إلى إشراك المجتمع ككل في حسم قضايا النـزاع، بما فيها قضايا الملكية والشؤون الأسرية والسرقة. |
It encouraged that country to cooperate fully with IAEA in resolving all outstanding questions. | UN | والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة. |
Strengthening the role of the United Nations in resolving these issues is a collective responsibility. | UN | ذلك أن تعزيز دور الأمم المتحدة في حسم هذه المسائل إنما هو مسؤولية جماعية. |
Since the ensuing negotiations failed to resolve differences, the contractor instituted arbitration proceedings against the United Nations. | UN | ونظرا إلى أن ما أعقب ذلك من مفاوضات لم تفلح في حسم الخلافات، فقد أقام المقاول دعوى تحكيم ضد اﻷمم المتحدة. |
The Union would also emphasize the role that the international community can play in helping the countries of the region to resolve their problems. | UN | ويؤكد الاتحاد أيضا على الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في مساعدة بلدان المنطقة في حسم مشاكلها. |
Although all participants have displayed remarkable flexibility, the working group has failed to resolve two central and interrelated issues: the definition of a terrorist offence and exclusions from the scope of the convention. | UN | إلا أنه على الرغم من أن جميع المشاركين أبدوا قدرا كبيرا من المرونة، فقد أُخفق الفريق العامل في حسم قضيتين مركزيتين ومترابطتين: تعريف جريمة الإرهاب، والاستثناءات من نطاق تلك الاتفاقية. |
A further lengthy delay in the resolution of the status of Kosovo will certainly have a long-term negative impact on the entire Balkan region. | UN | وأي تأخير طويل آخر في حسم مركز كوسوفو ستكون له انعكاسات سلبية طويلة المدى على منطقة البلقان برمتها. |
How can it now assist in the resolution of the conflict? | UN | كيف يسعها اﻵن أن تساعـــد في حسم الصراع؟ |
We consider that the 2012 conference should contribute to the resolution of all challenges related to weapons of mass destruction in the Middle East. | UN | ونرى أنه ينبغي لمؤتمر 2012 أن يسهم في حسم كل التحديات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
It noted with interest Norway's approach to resolving the problem of domestic violence. | UN | ولاحظت باهتمام نهج النرويج في حسم مشكلة العنف المنزلي. |
In this context, priority must be given to tasks which ensure the greatest impact at the country level in helping solve difficulties faced by many countries. | UN | وفي هذا الصدد، من الواجب منح أولوية للمهام التي تكفل تحقيق أبعد أثر على الصعيد القطري عند المساعدة في حسم الصعوبات التي يواجهها كثير من البلدان. |
She hoped that the issue would be resolved successfully in Hong Kong. | UN | وأعربت عن أملها في حسم القضية بنجاح في هونغ كونغ. |