"في حشد الموارد" - Translation from Arabic to English

    • in mobilizing resources
        
    • in resource mobilization
        
    • in the mobilization of resources
        
    • to mobilize resources
        
    • in mobilizing the resources
        
    • to resource mobilization
        
    • for mobilizing resources
        
    • in marshalling resources
        
    • in mobilising the resources
        
    • resource mobilization in
        
    Although not easy to track, the role played by consumers in mobilizing resources is much larger than usually assumed. UN على الرغم من صعوبة تعقب نفقات المستهلكين، فإن الدور الذي يلعبه المستهلكون في حشد الموارد هو أكبر بكثير مما يُفترض عادة.
    In this regard, we stress the role of Governments, civil society and private sector in mobilizing resources for the World Solidarity Fund. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية دور الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في حشد الموارد لصندوق التضامن العالمي.
    He also recognized the crucial contribution of National Committees for UNICEF in resource mobilization and increasing awareness of the work of the organization. UN وسلم أيضا بالمساهمة الحاسمة للجان الوطنية لليونيسيف في حشد الموارد وإذكاء الوعي بعمل المنظمة.
    As it worked to build partnerships with States, intergovernmental organizations and the private sector, UNIDO had achieved a substantial increase in resource mobilization over recent years. UN وبما أنَّ اليونيدو تعمل على بناء شراكات مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص، فقد حققت زيادة كبيرة في حشد الموارد في السنوات الأخيرة.
    In addition, South-South cooperation, supported by the developed countries, might prove useful in the mobilization of resources. UN وفضلا عن ذلك، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بدعم من البلدان المتقدمة النمو قد تثبت جدواه في حشد الموارد.
    While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. UN ومع اعتراف أمين المؤتمر بأن تلك المصفوفات لا تزال بحاجة إلى تنقيح، أعرب عن اعتقاده بأنها أدوات هامة يمكن للأوساط المانحة أن تستخدمها في حشد الموارد وتوجيهها إلى حيث تشتد الحاجة إليها.
    First and foremost, Africa must assume the primary responsibility in mobilizing resources for implementing the NEPAD agenda. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة.
    Success has already been achieved in mobilizing resources under cost-sharing arrangements with Latin American and some African countries. UN وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    Assists member States in mobilizing resources for the financing of transport and communications infrastructure; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في حشد الموارد من أجل تمويل هياكل النقل والاتصالات؛
    84. International financial institutions continue to play an important role in mobilizing resources for the promotion of new and renewable energy. UN 84 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    We acknowledge as well, in this regard, the contributions of other relevant international organizations, including international financial institutions and multilateral development banks, and stress the importance of cooperation among them and with the United Nations, within their respective mandates, recognizing their role in mobilizing resources for sustainable development. UN وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    Special thanks were given to the National Committees for UNICEF and country offices, particularly in East Asia and Latin America, for their tremendous efforts in mobilizing resources from private donors. UN ووُجّه شكر خاص إلى اللجان الوطنية لليونيسيف والمكاتب القطرية، لا سيما في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، لما بذلته من جهود هائلة في حشد الموارد من الجهات المانحة الخاصة.
    The Chairs of the country configurations provided an overview of the progress made and challenges faced in resource mobilization for the countries on the agenda. UN وقدم رؤساء التشكيلات القطرية لمحة عامة عن التقدم المحرز في حشد الموارد لصالح البلدان المدرجة في جدول الأعمال والتحديات التي واجهت هذه العملية.
    As before, the trade capacity-building theme is expected to be the driver of further increases in resource mobilization. UN 226- وكما جرت العادة في السابق، فمن المتوقع أن يكون موضوع بناء القدرات التجارية هو المحرك لزيادات أخرى في حشد الموارد.
    37. The success of the Global Fund and the GAVI Alliance in resource mobilization is becoming increasingly important for the realization of the international development agenda. UN 37 - يزداد نجاح الصندوق العالمي والتحالف العالمي في حشد الموارد أهميةً على مستوى تحقيق الخطة الإنمائية الدولية.
    She also welcomed efforts to improve accountability and efficiency in the mobilization of resources. UN كما رحبت بالجهود المبذولة لتطوير المساءلة والكفاءة في حشد الموارد.
    It was emphasized that Member States should contribute to making it possible for UNDCP to act as a catalyst in the mobilization of resources. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساهم في اتاحة الامكانية لليوندسيب لكي يقوم بدور حافز في حشد الموارد.
    Indicator reflecting increased role of the private sector in the mobilization of resources for population and development* UN مؤشر بشأن الدور المتزايد للقطاع الخاص في حشد الموارد لأغراض السكان والتنمية*
    Guinea was grateful to all those who were helping Africa to mobilize resources. UN وقالت ان غينيا ممتنة لكل الذين يساعدون أفريقيا في حشد الموارد.
    Such contribution should seek, inter alia, to address in particular the obstacles that developing countries are experiencing in mobilizing the resources and in obtaining the technology and capability needed to implement their sustainable development programmes; UN وهذا الإسهام يجب أن يسعى، وبصفة خاصة، في جملة أمور، إلى تذليل الصعاب التي تواجهها البلدان النامية في حشد الموارد والحصول على التكنولوجيا والقدرة التي تحتاجها لتنفيذ برامج التنمية المستدامة بها؛
    Diminished core funding and decentralized approach to resource mobilization adversely affected the regional centres' programmes UN أدى تقليل التمويل الأساسي والنهج اللامركزي في حشد الموارد إلى التأثير سلبا على برامج المراكز الإقليمية
    He underscored the importance of South-South cooperation, including for mobilizing resources. UN وشدد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في حشد الموارد.
    The role of the Peacebuilding Commission in marshalling resources for countries on its agenda UN دور لجنة بناء السلام في حشد الموارد من أجل البلدان المدرجة في جدول أعمالها
    Such contribution should seek, inter alia, to address in particular the obstacles that developing countries are experiencing in mobilising the resources and in obtaining the technology and capability needed to implement their sustainable development programmes; UN هذا الإسهام يجب أن يسعى وبصفة خاصة، ضمن أمور أخرى، إلى تذليل الصعاب التي تواجهها البلدان النامية في حشد الموارد والحصول على التكنولوجيا والقدرة التي تحتاجها لتنفيذ برامج التنمية المستدامة بها؛
    HUOs report over $4.1 million total resource mobilization in the Desk countries since the beginning of the Agreement. UN وتذكر تقارير من رؤساء عمليات اليونيدو مبلغا إجماليا يربو على 4.1 ملايين دولار متوخّى في حشد الموارد في بلدان المكاتب المصغّرة منذ بداية الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more