"في حكمها الصادر في" - Translation from Arabic to English

    • in its judgement of
        
    • in its judgment of
        
    • in its judgment in
        
    • in its ruling of
        
    • in its decision of
        
    • in its judgment on
        
    • in its judgement in
        
    • in the judgement of the
        
    • in a judgement delivered in
        
    • in a ruling dated
        
    • in the judgment in
        
    In this regard, in its judgement of 17 July 2008, the Supreme Court made reference to the Committee's Views. UN وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    In this regard, in its judgement of 17 July 2008, the Supreme Court made reference to the Committee's Views. UN وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    in its judgement of 20 October 1994, the Central Appeals Tribunal dismissed the author's appeal. UN ورفضت محكمة الاستئناف المركزية في حكمها الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1994 استئناف صاحبة البلاغ.
    in its judgment of November 2007 the court described the evidence presented by the prosecution as sound. UN ووصفت المحكمة في حكمها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الأدلة التي قدمتها النيابة بأنها صحيحة.
    in its judgment of 13 September 1990, the Chamber of the Court clearly stated in paragraph 102 that: UN وقد عبرت هيئة المحكمة عن ذلك بصراحة في حكمها الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 1990 وقررت في الفقرة 102 أن:
    The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. UN واتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بالفعل، نمط التفكير هذا في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    in its ruling of 21 March 2012, the first instance court had ruled all evidence pertaining to the deceased key witness, " Witness X " , inadmissible. UN وكانت المحكمة الابتدائية قد قضت، في حكمها الصادر في 21 آذار/مارس 2012، بعدم قبول جميع الأدلة المتعلقة بالشاهد الرئيسي المتوفى ' ' الشاهد X``.
    in its judgement of 30 September 1998, the Supreme Court decided to reduce the Civil Guards' prison sentence to one year. UN وقررت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 1998، تخفيف الحكم بالسجن على ضباط الحرس المدني لمدة عام واحد.
    in its judgement of 12 May on the issue of just satisfaction with respect to the original case, the Court found that: UN وفيما يتعلق بالقضية الأصلية قضت المحكمة في حكمها الصادر في 12 أيار/مايو بشأن مسألة الترضية العادلة بما يلي:
    in its judgement of 8 May 2012, the Appeals Chamber affirmed Kanyarukiga's convictions and sentence. UN وأكدت في حكمها الصادر في 8 أيار/مايو 2012 إدانات كانياروكيغا والحكم الصادر في حقه.
    4.2 In a note dated 1 February 2006, the State party indicated that in its judgement of 19 April 2004 the Constitutional Court had rejected the application for amparo lodged by the author. UN 4-2 وفي مذكرة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، أشارت الدولة الطرف إلى أن المحكمة الدستورية رفضت، في حكمها الصادر في 19 نيسان/أبريل 2004، الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    The Supreme Court reached the same conclusion in its judgement of 20 November 1990. UN وقد خلصت المحكمة العليا الى نفس الاستنتاجات في حكمها الصادر في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    The evidence was presented to the Supreme Court, but the Court determined that it was immaterial in its judgement of 3 February 2004. UN وعُرض الدليل على المحكمة العليا غير أن المحكمة قررت أنه دليل غير مادي في حكمها الصادر في 3 شباط/فبراير 2004.
    34. in its judgment of 8 September 2005, on the case Girls Yean and Bosico v. Dominican Republic, the Inter-American Court of Human Rights also underlined the prohibition of discrimination regarding access to a nationality. UN 34- كما أكدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2005، في قضية البنتين يين وبوسيكو ضد الجمهورية الدومينيكية، مبدأ حظر التمييز فيما يتعلق باكتساب الجنسية.
    159. in its judgment of 4 May 2011, the Court, by nine votes to seven, found that the Application for permission to intervene in the proceedings filed by Costa Rica could not be granted. UN 159 - وقضت المحكمة في حكمها الصادر في 4 أيار/مايو 2011 بأغلبية 9 أصوات مقابل 7 بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى التي قدمتها كوستاريكا لا يمكن قبولها.
    161. in its judgment of 4 May 2011, the Court, by 13 votes to 2, found that the application for permission to intervene in the proceedings filed by Honduras could not be granted. UN 161 - وقضت المحكمة في حكمها الصادر في 4 أيار/مايو 2011 بأغلبية 13 صوتا مقابل اثنين بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى التي قدمتها هندوراس لا يمكن قبولها.
    in its judgment in the Norwegian loans case, it stated: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    in its judgment in the Norwegian Loans case, it stated that: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    Thus the error of judgement made by the Court in its ruling of 6 November 1985 was promptly put right and the authors produce no evidence of the alleged harm suffered, namely the total loss of their business. UN وقد أصلح فوراً خطأ تقدير المحكمة في حكمها الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 ولم يقدم صاحبا البلاغ أي دليل يثبت زعم تضررهما به، ألا وهو القضاء التام على شركتهما.
    The High Court of Appeals, in its decision of 26 May 1986, ruled that Jehovahs Witnesses enjoy the protection of the rights guaranteed by the Constitution. UN وقد قررت محكمة التعقيب في حكمها الصادر في 26 أيار/مايو 1986 أن شهود يهوه يتمتعون بحماية الحقوق التي يضمنها القانون.
    in its judgment on the merits in Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS v. Ireland, the European Court of Human Rights considered conduct that member States of the European Community take when implementing binding EC acts and observed: UN فالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر في الأساس الموضوعي في قضية " بوسفوروس هافا يولاري في تيكاريت إس.
    The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgement in the case of Belilos v. Switzerland. UN وقد اتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذا الاستدلال في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    24. The due diligence standard of State responsibility for private actors was discussed in detail by the Inter-American Court of Human Rights in the judgement of the Velasquez-Rodriguez case handed down on 29 July 1988. UN 24- وأجرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر في دعوى فيلاسكيس - رودريغس بتاريخ 29 تموز/يوليه 1988، مناقشة تفصيلية لمعيار الاجتهاد الواجب فيما يتصل بمسؤولية الدول عن الأفعال التي يرتكبها أفراد عاديون.
    The Israeli High Court of Justice, in a judgement delivered in September 2005 in Mara'abe v. the Prime Minister of Israel case (HCJ 7957/04), dismissed the advisory opinion, arguing that the International Court of Justice had failed to have regard to the security considerations that had prompted the construction of the Wall. UN وقد رفضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية، في حكمها الصادر في أيلول/سبتمبر 2005 في قضية مراعبي ضد رئيس وزراء إسرائيل (HCJ 7957/04)، فتوى محكمـة العدل الدولية معتبرة أن هذه الأخيرة لم تراعِ الاعتبارات الأمنية التي أفضت إلى بناء الجدار.
    in a ruling dated 20 January 2003, the Supreme Court found that the author's guilt had been established on the basis of lawfully obtained evidence which had been assessed by the court and that the assessment of evidence was a matter for the sentencing court, not the Supreme Court. UN وخلصت المحكمة العليا، في حكمها الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2003، إلى أن إدانة صاحب البلاغ قد ثبتت على أساس الأدلة التي تم الحصول عليها بشكل قانوني والتي قامت المحكمة بتقييمها، وأن تقييم الأدلة مسألة من اختصاص المحكمة التي أصدرت الحكم، لا من اختصاص المحكمة العليا.
    116. The International Court of Justice in the judgment in the Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran gave emphasis to the special character of the two Vienna Conventions of 1961 and 1963 (see para. 112 above). UN 116 - وأكدت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بموظفي الولايات المتحدة الدبلوماسيين والقنصليين في طهران على الطابع الخاص لاتفاقيتي فيينا لعامي 1961 و 1963 (انظر الفقرة 112 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more